Casi se muere en un accidente de tránsito.
She almost died in a car accident.
A diferencia de la abeja, la avispa no muere al picar.
Unlike bees, wasps do not die when they sting.
Irak no muere de hambre.
Iraqis are not going to die of starvation.
La mayoría de estos peces muere.
Most of these fish perish.
La política, en consecuencia, no muere, no debe morir.
Politics are therefore not dying, and should not die.
Cada persona que muere es una persona de más que muere.
Every person killed is one too many.
Hoy sabemos que cada cuatro segundos alguien muere de hambre.
We now know that at least one person in the world dies of hunger every four seconds.
Muchos animales muere por causas naturales o enfermedades comunes.
Very large numbers of animals die of natural causes or common ailments.
Cada segundo, alguien muere por efecto directo del tabaco.
Every second, someone dies as a direct result of smoking.
Cada tres segundos muere un niño por desnutrición.
Every three seconds, a child dies of malnutrition.
Uno de cada cuatro europeos muere de cáncer.
One in four people in Europe dies of cancer.
Cada seis minutos muere una mujer por su causa.
Every six minutes, a woman dies from it.
Cada día muere o es herida alguna persona.
Every single day, one person dies or is injured.
En África, cada 30 segundos muere un niño de malaria.
Every 30 seconds a child dies in Africa from malaria.
Cada 30 segundos muere un niño de hambre.
A child starves to death every 30 seconds.
Eso significa que muere un niño cada 15 segundos.
This means that one child dies every 15 seconds.
La verdad también muere allí donde matan a periodistas importantes.
Where critical journalists are murdered, the truth also dies.
Cada seis segundos un niño muere de hambre.
A child dies of hunger every six seconds.
Su huella portuguesa, ibérica, europea y universal no muere.
He has left an indelible mark on Portugal, Iberia, Europe and the world.
Durante años hemos sostenido que Europa envejece y se muere.
For years, we have been saying that Europe is ageing and dying.
¡Hoy muere el sueño de una Europa federal!
Today is the death-knell of the dream of a federal Europe!
Señor Presidente, señor Comisario, existen dos mundos bien diferenciados: en uno se muere de hambre, de sida y de pobreza, y en éste se muere de colesterol.
Mr President, Commissioner, two contrasting worlds coexist on our planet. In one of these worlds, hunger, AIDS and poverty are rampant.
En Sudán, uno de cada diez niños muere durante el primer año de vida y uno de cada siete muere antes de cumplir los cinco años de edad.
In Sudan one in ten children die during the first year of life and one in seven die before they reach the age of five.
Mientras vacilamos, mientras tergiversamos, mientras debatimos, la que se muere es África.
For, while we are hesitating, while we are shilly-shallying, while we are discussing, Africa is dying.
Eso significa que si uno espera mucho, el paciente se muere.
This means that if we wait around for too long, the patient will die.
Aún así, cada día muere gente en la red vial comunitaria justamente a causa de esta combinación.
Despite this, people are killed every day on the road networks of the EU because of this precise combination.
Todos conocemos la historia de que la salmonela muere normalmente a los 67 grados.
We know the story about salmonella normally being killed off at 67 degrees.
Cada día hablamos de paz, cada día muere gente: palestinos e israelíes.
Every day we talk of peace; every day people die - Palestinians, Israelis.
Cada día muere gente inocente, y todo lo que hacemos es conformarnos con declaraciones y reuniones.
Every day, innocent people die, and all we do is settle for declarations and meetings.
Dicen que incluye demasiadas enfermedades, pero mientras hay gente que muere de sida, malaria y tuberculosis.
Too many diseases are included they say, when in the meantime people are dying from AIDS, malaria and tuberculosis.
El pueblo palestino pasa hambre, cuando no muere bajo las balas israelíes.
The Palestinian people are starving, when they are not being killed by Israeli bullets.
Cada minuto, una mujer muere como resultado de complicaciones asociadas con el embarazo.
Every minute, a woman dies as a result of complications associated with pregnancy.
En Dinamarca, una mujer muere por esa razón cada cuatro meses; en Afganistán, cada 26 minutos.
In Denmark, a woman dies for this reason every four months; in Afghanistan, it is every 26 minutes.
Sabemos que cada minuto, una mujer muere por razones relacionadas con el embarazo.
We now know that, every minute, a woman dies for reasons connected with pregnancy.
Cada minuto, muere una mujer por causas relacionadas con el parto.
Every minute, a woman dies for reasons connected with childbirth.
Tampoco hemos de olvidar que el ganado se muere de sed.
Nor must we forget that livestock are dying of thirst.
Como ya se ha dicho, en la UE muere de cáncer una mujer cada seis minutos.
As already stated, every six minutes a woman in the EU dies from cancer.
(IT) Señor Presidente, señoras y señores, todavía muere gente en su lugar de trabajo.
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, people are still dying at the workplace.
En África, una de cada 16 mujeres muere durante el embarazo o el parto.
In Africa one in 16 women dies during pregnancy or childbirth.
La UE decidiría si Gran Bretaña come o se muere de hambre.
The EU would decide whether Britain eats or starves.
Cada cinco segundos, un niño de menos de diez años muere por falta de comida.
Every five seconds, one child below the age of 10 dies from a lack of food.
Es mejor tener un pasajero insatisfecho que está vivo que un pasajero que, desgraciadamente, muere a bordo.
It is better to have a dissatisfied passenger who is alive than a passenger who, unfortunately, dies on board.
Amadou Hampâté Bâ, un intelectual malí, dijo: "En África, cuando un anciano muere, una biblioteca arde".
Amadou Hampâté Bâ, a Malian intellectual, said: 'In Africa, when an old person dies, it is a library that burns'.
Cada seis segundos, un niño muere de hambre en la Tierra.
Every six seconds, a child dies of hunger on Earth.
Concluiré con la cita de un poeta: "El mundo se muere por falta de imprudencia".
I shall conclude by quoting what a poet once said: 'The world sleeps from a lack of imprudence.'
Uno de cada diez niños muere antes de su primer cumpleaños.
One in ten children die before their first birthday.
Lamentablemente, a veces se da el caso de que un paciente muere por haber consumido estos medicamentos.
Unfortunately, it is sometimes the case that a patient dies as a result of taking these medicines.
Esto es muy peligroso y, Señorías, así es como muere la democracia.
This is very dangerous and, my friends, this is the way democracy dies.
Mientras nosotros estamos aquí hablando, muere un caballo a consecuencia de un trato indigno para los animales.
While we are speaking here and now there is one horse dying as a result of this inhumane treatment.
La destrucción ecológica se expande y no sólo el bosque se muere.
Ecological destruction is spreading, and it is not only the forests which are wasting away.
Es evidente que los primeros perjudicados son los refugiados, la gente que muere.
Obviously, those most affected are the refugees, the people who are dying.
En la terrible muerte de la Sra. Adamu podemos ver cómo muere el alma de Europa.
In Semira Adamu's terrible death we have witnessed the death of Europe's soul.
[
view all sentence pairs ]