Spanish Sentences using contentar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Si me enojo, me contento de nuevo.
If I get mad, I make myself happy again.
Ésto puede contentar a España, a Portugal y a Irlanda.
This may satisfy Spain, Portugal and Ireland.
¿Es sólo para contentar a dos DG que no consiguieron presentar una propuesta conjunta?
Is it just to suit two DGs which could not come up with a cooperative proposal?
   – Señorías, las decisiones políticas son a veces resultado de compromisos que intentan contentar a todas las partes.
   . – Ladies and gentlemen, political decisions are sometimes the result of compromises that are intended to keep both sides happy.
Si de paso podemos contentar a las empresas farmacéuticas, habremos conseguido lo que queríamos y debíamos hacer.
If, as a by-product, we have a happy pharmaceutical company, then we have achieved what we have intended and had to do.
Resulta imposible contentar a todo el mundo en un caso como este.
It is impossible to make everyone happy in a case such as this one.
Dicen que no se puede contentar a todos siempre, pero me temo que esta propuesta no satisface a nadie.
They say that you cannot please all of the people all of the time, but I am afraid that this proposal does not seem to please anybody at all.
Pero no nos podemos contentar con las situaciones inmovilistas, como la que se pretende mantener en Hebrón.
But we cannot be satisfied with deadlock, like the apparent situation in Hebron.
Pero no caigamos en la tentación de gritar «fraude» para contentar a un populismo demagógico.
But we should not give in to the temptation of crying 'fraud' to pander to a demagogic populism.
No es posible contentar plenamente a todo el mundo en todo momento; siempre hay que saber llegar a un consenso.
It is impossible to please all the people all the time; compromises must always be made.
Desgraciadamente, la Comisión lo que ha demostrado es tener una gran debilidad, porque no se puede contentar a todo el mundo.
Unfortunately, what the Commission has shown is that it is very weak, because you cannot keep everyone happy.
Para contentar a todos o al mayor número posible deben establecerse excepciones a las excepciones y regulaciones muy casuísticas.
In order to be fair to everybody or to as many people as possible exceptions to the exceptions and very hairsplitting adjustments must be laid down.
En el informe se intenta contentar a los productores de complementos alimenticios mediante la ampliación del período de aprobación de año y medio a tres años.
In the report, producers of food supplements are being met halfway by extending the period of approval from one and a half years to three years.
Respecto al envío por correo electrónico de publicidad no solicitada, el Consejo ha aceptado nuevas concesiones para contentar a aquellos diputados que no están a favor de una política armonizada.
On unsolicited e-commercial mail, the Council has accepted further concessions to accommodate those in Parliament not in favour of a harmonised policy.
Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, una propuesta de reforma, aunque esté articulada, no puede contentar ciertamente a los muchos sistemas de agricultura existentes en Europa.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, a proposal for reform, however comprehensive, will never be able to satisfy the many different farming systems in Europe.
Por lo tanto, no nos podemos contentar con aceptar ciegamente los protocolos del Acuerdo sobre los ADPIC y pensar que con ello queda resuelto el asunto.
We therefore cannot be content to blindly accept the protocol to the TRIPS agreement and believe that this will resolve the issue.
No debemos olvidar que las reformas no se deben contentar con el aumento de las prestaciones y la extensión del periodo de contribución.
Let us not forget that the reforms must not be limited merely to raising contributions and extending the period during which contributions are made.
Además, es ilusorio pensar que los ciudadanos se puedan contentar con una formación adquirida de una vez por todas al comienzo de la vida.
In any case, it is an illusion to believe that a satisfactory education can be acquired once and for all in the early years of life.
Cuando en esta Asamblea hay posiciones distintas, el Presidente debe tomar una decisión y no puede contentar al conjunto de la Asamblea.
When positions differ in the House the Chair must take a decision and cannot please everyone.
Sin embargo, me puedo contentar naturalmente con el hecho de que en última instancia se trata de un instrumento no vinculante, que ha de servir de acicate para los Estados miembros.
However, I can, of course, content myself with the fact that it is ultimately only a non-binding instrument, which must serve as an incentive for the Member States.
Señor Presidente, la ponente ha hablado de la cuadratura del círculo y de un compromiso aceptable que tendría que contentar a todos, porque permite la libertad de establecimiento para todos.
Mr President, the rapporteur talked about squaring the circle and finding an acceptable compromise with which everyone could be happy, because it ultimately gives everyone freedom of establishment.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: radio in spanish | Conjugated Verb: registrar - to register, record; to search [ click for full conjugation ]