Spanish Sentences using complacer  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Todo su afán es complacer.
His only desire is to please.
Es imposible complacer a todos.
It is impossible to please everybody.
Tenemos que dejar de complacer a Ben Ali.
We must stop grovelling to Ben Ali.
De hecho, es imposible complacer siempre a todos.
Indeed, it is impossible to please everybody all of the time.
Por lo tanto, no puedo complacer a Su Señoría.
Therefore I cannot really help the honourable Member.
Hoy no he hecho un discurso para complacer al Parlamento.
My aim in delivering this speech today was not to please Parliament.
No hay que ocultarla, soslayarla ni frenarla para complacer a los Estados Unidos o a cualquier otro.
It must not be hushed up, covered up, slowed down to please the US or anyone.
Ahora soy más consciente que al principio de que no se puede complacer siempre a todo el mundo.
I realise more fully than I did at the outset that you cannot please all the people all the time.
Al distribuir las carteras quiso usted complacer a los elementos más conservadores de Europa.
When allocating the portfolios you wanted to please Europe’s most conservative elements.
No podemos complacer siempre a todo el mundo, pero eso no es tan malo.
You cannot please all of the people all of the time, but that is not such a bad thing.
No se trata únicamente de complacer y satisfacer a la "pobrecita" Unión Europea.
It is not simply to please and to satisfy the 'poor little' European Union.
No se hace para complacer al público y nada tiene que ver con la demanda.
It is not to satisfy the public and has nothing to do with demand.
Existen tres razones para explicar por qué algunos son propensos a complacer al señor Putin.
There are three reasons to explain why some are prone to pander to Mr Putin.
Desafortunadamente, Presidente Barroso, en una democracia no se puede complacer a todo el mundo.
Unfortunately, President Barroso, in a democracy you cannot please everyone.
Lo es por el propio interés de Ucrania, no solamente por complacer a la comunidad internacional.
It is in Ukraine's own interest - not just to please the international community.
Nos lo han pedido y no hay razón para que no las podamos complacer.
They have asked us to do this and there is no reason not to meet their request.
Nos será imposible complacer las muchas comunidades rurales que lo querrán utilizar.
We will not be able to satisfy all the rural communities wanting to take advantage of them.
Se ha despilfarrado mucho dinero público en aranceles excesivamente bajos e instalaciones excesivamente generosas para complacer a las compañías navieras.
A lot of government money has been squandered on excessively low tariffs and excessively generous facilities to please the shipping companies.
Seguiremos luchando contra esta propuesta de Directiva y contra los intereses de las grandes multinacionales a las que pretende complacer.
We will continue to fight this proposal for a directive and the large multinational interests it aims to please.
De hecho, lo contrario es verdad; todo lo que tenemos son declaraciones de intenciones para complacer al público.
In fact, the opposite is true; all we have are statements of intent to please the public.
Por una parte, cuando se trata de los cefalópodos, la cuota no parece complacer a un Estado miembro en concreto.
On one hand, when it comes to the allocation of cephalopods, the allocation seems not to please one particular Member State.
Una medida que no puede más que complacer, y hay quien piensa incluso que vamos demasiado lejos en este ámbito.
Not all are pleased about this, and some may even be of the opinion that we do far too much in this field.
En primer lugar, los Estados miembros creen que pueden gastar mucho más que lo que propone la Comisión cada año, y queríamos complacer a los Estados miembros.
Firstly, the Member States think that they can spend a great deal more than the Commission proposes each year, and we wanted to accommodate the Member States.
El Comisario ha presentado un claro análisis del problema y creo que a todos nos ha de complacer que por fin parezca haberse hallado una solución para el mismo.
The Commissioner has given a clear analysis on this and I think we should all be pleased that a solution to the problem now seems to be in sight.
Por lo tanto, la situación puede complacer a todos y hacer que se alegren por lo que está ocurriendo, porque de hecho, todos nos beneficiaremos de ella.
The situation is therefore really one in which everyone can be pleased and elated about what is happening, because we shall, in actual fact, all benefit from it.
Los animales se beneficiarán de este hecho y ello debería complacer a los muchos europeos que se preocupan por el bienestar de los animales.
Animals will benefit from the fact, and it should be to the delight of the many Europeans who are concerned about animal welfare.
Me temo que a veces lo que se intenta es complacer a algunos grupos de presión industriales y no se gasta suficiente dinero en la salud de los ciudadanos.
I fear that sometimes the aim is to please certain industrial pressure groups and not enough money is spent on the citizens’ health.
Si Yahoo y Google pueden censurar Internet para complacer a un Gobierno chino totalitario, entonces también pueden censurarla en beneficio de nuestros niños.
If Yahoo and Google can censor the web to suit a totalitarian Chinese Government, they can certainly censor the web for the benefit of our children.
¿No será porque uno o varios Estados miembros de la UE que tienen lucrativos contratos o relaciones comerciales con Irán deseaban complacer al régimen de Teherán?
Is it because some EU Member State or States having lucrative trade contracts or relations with Iran wanted to please the regime in Tehran?
Cada día, al menos a dos personas, incluidos niños, se las condena a muerte en Irán, y no son culpables de nada más que de no complacer al régimen.
Every day, at least two people, including children, are sentenced to death in Iran, and they are guilty of nothing more than of not pleasing the regime.
De hecho, si Dublín II no resuelve esas cuestiones, ¿por qué estamos abordándolas con urgencia en este Parlamento, en este debate, para complacer a las otras instituciones?
Indeed, if Dublin II does not resolve these issues, why are we rushing them through this Parliament, in this debate, so as to accommodate the other institutions?
Este presupuesto para 1998, señora Presidenta, es un presupuesto equilibrado que, de hecho, debería satisfacer, debería complacer a ambas ramas de la Autoridad Presupuestaria.
This 1998 budget, Madam President, is a balanced budget which in practice should give satisfaction and be acceptable to both branches of the budget authority.
Ha llegado el momento de que yo respete el compromiso que formulé de presentar una propuesta que será por fuerza polémica, porque es imposible complacer a todo el mundo.
The time has now come for me to honour the commitment I undertook to submit a proposal which will inevitably be controversial, because it is impossible to please everyone.
Por el contrario, la Unión hasta ahora no ha demostrado interés por seguir esta tendencia y complacer las exigencias de los consumidores.
However, so far, the Union has shown relatively little interest in following this trend and satisfying the consumers' demands.
Parecería que se trata únicamente de extraer fondos del sistema, porque eso es lo que hay que hacer para complacer a los Estados miembros.
It just seems to be an exercise of taking money out of the system because that is the thing to do to please the Member States.
Con este acuerdo, el Parlamento Europeo ha ido tan lejos en complacer al Consejo que ahora finalmente existe la posibilidad de que se adopte un Estatuto de los diputados.
With this agreement, the European Parliament has gone so far towards accommodating the Council that there is now finally the prospect of a Members’ Statute.
En efecto, fue él quien, para complacer a la Comisión, ratificó la inmersión de la agricultura en el mercado mundial, la desvinculación de las ayudas y de la producción, y la alineación a la baja del precio de los productos.
It was in fact Parliament which, in order to please the Commission, assented to plunging agriculture into the world market, decoupling aid from production and aligning product prices downwards.
En cambio, toleramos esta situación extraña en que la UE y muchos Gobiernos de la UE intentan complacer todas y cada una de las obscenas demandas y deseos de Turquía.
Instead we have this bizarre situation where the EU and many EU governments try to accommodate every one of Turkey's obscene demands and wishes.
Asimismo, puede que el acuerdo sirva para que haya mejores condiciones medioambientales y laborales en Corea y esto es algo que merece la pena mencionar y que nos debe complacer.
The agreement may also lead to better environmental and working conditions in Korea - that is something worth mentioning and to be pleased about.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: dear in spanish | English / Spanish Dictionary | Conjugated Verb: proseguir - to continue, proceed with [ click for full conjugation ]