Spanish Sentences using circuito
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The I will take a guided tour in the Great Lakes of United States
Tenemos un circuito en las regiones.
There is a cycle to life in the regions.
Seguridad del circuito de transporte de la energía; 5.
Energy transportation circuit security; 5.
Este dinero, una vez blanqueado, es introducido en el circuito económico.
This money is laundered and put into circulation in the legal economy.
Todo este dinero -y esto es lo dramático- se incorpora, sin embargo, al circuito económico legal.
All this money - and this is the worrying thing - gets into legal circulation.
«Es una pena que las drogas duras tengan que comprarse en el circuito ilegal».
'It is pitiful that hard drugs have to be bought on the illegal circuit.'
Visitaron un circuito de carreras ilegal donde vieron correr a nueve perros irlandeses.
They visited an illegal race track where they saw nine Irish dogs racing.
Cuantos más responsables de adoptar decisiones hay en el circuito, más corrupción.
The more decision-makers there are in the loop, the more corruption there is.
Estos son los principales argumentos por los que elegimos una solución de circuito cerrado.
These are the main arguments as to why we chose a closed-loop solution.
Hemos propuesto este sistema de circuito cerrado para todas las pilas.
We have proposed this closed-loop system for all batteries.
Eso no es suficiente: en la Unión Europea queremos cooperación y queremos mantenernos dentro del circuito también.
That is not good enough: we in the European Union want cooperation and to be kept in the loop as well.
En Francia el sistema de transporte público está vigilado por cámaras de circuito cerrado de televisión.
In France, CCTV cameras cover the public transport system.
En primera lectura, el Parlamento Europeo no acogió positivamente este concepto del circuito cerrado.
At first reading, the European Parliament did not embrace this concept of a closed loop.
Si con esta directiva podemos romper un circuito de prostitución, esto solo habrá merecido la pena.
If we can break one prostitution ring with this directive, that alone would have been worth it.
Señor Presidente, la próxima semana se empezará a contruir un circuito de Fórmula 1 en Moscú.
Mr President, next week they will start constructing a Formula 1 circuit in Moscow.
Cuando se construye un circuito, hay que atenerse al proyecto de ingeniería.
When you construct a circuit, you have to stick to the engineer's plan.
¿Es útil, en estas condiciones, pasar por el circuito de Bruselas?
80 % of expenditure is managed by the Member States. In these circumstances, does it make sense for it to pass through Brussels?
Muchas personas de 50 a 55 años son expulsadas del circuito laboral.
There are mass redundancies affecting people aged between 50 and 55.
Este proyecto, denominado «Scandinavian Express Loop» formaría un circuito de ferrocarril entre las ciudades Estocolmo-Östersund-Tronheim-Oslo-Estocolmo.
The project, provisionally named the Scandinavian Express Loop, will establish a Stockholm-Östersund-Trondheim-Oslo-Stockholm rail loop.
Tiene conexiones con el tráfico de droga y con el circuito del trabajo ilegal.
It has links with drug dealing, and the black market circuit.
Esta ayuda no debe limitarse a inyectar nuevamente algunos millardos de ecus en el circuito financiero.
This assistance must not just involve the injection of another several thousand million ecus into the system.
Cabe pensar en que un circuito de reparto centralizado a tan gran escala atraiga la atención de los defraudadores.
It is predictable that such a large-scale and centralised distribution circuit will attract the attention of fraudsters.
Se me informó anoche, igual que a ustedes, por lo que no hay política de exclusión en la cuestión del circuito de información.
I was informed yesterday evening, as you have been informed, so there is no policy of exclusion in the question of the information loop.
Estos niños han sido devueltos al circuito de la prostitución, que, como es sabido, satisface a una clientela europea.
Those children have been forced back into the chain of prostitution, which notoriously serves a European clientele.
El conductor de carreras recorre el circuito antes de conducir por él para hacerse una idea de su calidad.
The racing driver walks the course before driving it, in order to gain an impression of its quality.
Si cualquiera de las partes desatendiera sus obligaciones, el circuito cerrado se rompería y todo el sistema se vendría abajo.
If any of the parties does not abide by its obligations, this breaks the closed circuit and the whole system falls down.
Irresponsabilidad debida al circuito financiero: Europa es una bomba aspirante e impelente; los Estados asumen 80 F de los gastos.
Firstly, there is the irresponsibility due to the financial structure. Europe is a suction and force pump.
Hemos descubierto que un bovino muerto en Bélgica ha sido utilizado en el circuito de la harina.
We discovered that a dead cow was used for meal in Belgium.
Influye sobre el circuito económico legal y sobre la administración pública y daña también los intereses financieros de la Unión.
It affects the legal trade cycle and public administration. It also damages the financial interests of the Union.
Si una de estas ruedecillas desaparece en este circuito, entonces se producen desequilibrios y regiones enteras se desangran.
If one of these cogs in the life cycle disappears, imbalances will appear and whole regions bleed to death.
Son cosas extraordinariamente graves que implican a personalidades de primerísimo plano, pero todo ello permanece perfectamente oculto, completamente fuera del circuito de la justicia.
These are extremely serious matters, involving high-ranking personalities, but it is all still perfectly concealed, completely outside the scope of the justice system.
Así ocurre cuando pequeñas explotaciones familiares como por ejemplo, las dedicadas a la leche quedan fuera del circuito de las subvenciones y ven en peligro su propia supervivencia.
This applies when small family-run farms, such as those dedicated to producing milk, find themselves outside the subsidy arrangements and find their very survival is threatened.
Se viola sistemáticamente a las jóvenes durante el viaje y después se las introduce en la prostitución o en el circuito de trabajo ilegal.
Young girls are frequently raped during the journey and end up in prostitution or the illegal labour market later on.
Muchos aparatos tienen una pequeña luz roja que está siempre encendida, indicando que hay algún circuito conectado en la máquina y que ésta consume energía en cierta medida.
Many machines have a small red lamp that glows constantly to show that the equipment is still on and that it is consuming energy to some extent.
Los hospitales entran en el circuito comercial, de forma que la gente que tiene más dinero puede colarse y se eliminan los tratamiento que ocasionan pérdidas.
Hospitals are going into the commercial market; people with the most money can queue-jump and loss-making treatments are being scrapped.
Señor Presidente, es de sobra conocido que la Unión Europea es uno de los protagonistas en el circuito de la prestación de ayuda.
Mr President, as you know, the European Union is one of the key players in the world' s relief circuit.
Ya hoy, por ejemplo, esta reunión podía haber sido organizada con la participación de todos, o a lo mejor ser retransmitida a través del circuito interno.
Even today, for example, this meeting could have been organised in such a way that everyone participated or it could even have been transmitted over the internal system.
En muchos casos, trabajan en sectores específicos, pero una vez que formen parte del circuito europeo, podrán darnos un mayor impulso.
In many cases, they are working in specific sectors, but once part of the European circuit, they will genuinely be able to give us great impetus.
Tanto para el Séptimo como para el Octavo Fondo Europeo de Desarrollo (FED), Liberia estaba más o menos fuera del circuito.
For both the 7th and the 8th EDF, Liberia was more or less out of the circuit.
También existe un circuito de opiniones médicas falsificadas y ficticias que suponen una amenaza para la vida de la persona que acepta el producto farmacéutico.
There is also a circuit of counterfeit, fictitious medical opinions, which result in a threat to the life of the person accepting the pharmaceutical product.
Para conseguir este objetivo, necesitamos crear un sistema de circuito cerrado y hacer que los fabricantes se responsabilicen de los productos que fabrican.
To achieve this goal, we need to create a closed-loop system and make battery producers responsible for the products they make.
Sin embargo, no parece que exista un sistema de circuito cerrado, puesto que solo tiene que recogerse el 80% de las pilas de níquel-cadmio portátiles.
However, there does not appear to be a closed-loop system since only 80% of portable nickel-cadmium batteries need to be collected.
En el caso de las pilas de níquel-cadmio industriales, el sistema de circuito cerrado está garantizado por la prohibición propuesta del vertido y la incineración.
For industrial NiCad batteries the closed-loop system is guaranteed by the proposed ban on landfill and incineration.
Señor Presidente, la política energética del futuro debe basarse en la sostenibilidad, el circuito cerrado del ecosistema, y las energías renovables.
Mr President, the energy policy of the future must be based on sustainability, recycling and renewable energy sources.
Además, la afirmación de que está científicamente asegurado que los combustibles nucleares pueden utilizarse en un circuito cerrado, creo que no se la cree nadie en esta Asamblea.
And the statement, supposedly based on scientific evidence, that nuclear fuel can be used in a cycle is one that I do not think anyone in this Chamber believes.
La recogida de vehículos de motor de dos y tres ruedas debe quedar a cargo del circuito existente. Por ello es preferible excluirlos del artículo 5.
The existing arrangements for the collection of two and three-wheeled vehicles must be left in place, and it is therefore a good idea to exclude them from Article 5.
Este mundo se conoce en los Países Bajos como la economía de consenso, un circuito de consultas frecuentes y bastante estructuradas entre los principales actores socioeconómicos.
This world is what we refer to in the Netherlands as the "consultation system" , a set-up of frequent and reasonably structured consultations between the main socio-economic operators.
Todo lo que tenga que ver con ello puede quedar mejor dentro del circuito de los recursos de las Administraciones nacionales, sin las diligencias de los funcionarios de Bruselas.
Anything which fails to meet this standard should remain fully within the money circuit of the national government, without any interference from Brussels.
Para evitar que las armas ligeras lleguen al circuito ilegal, es necesaria una gestión adecuada de las existencias, un transporte y almacenamiento seguros, y la destrucción de las armas excedentarias.
To prevent small arms from entering the illegal circuit, adequate stock management, safe transport and storage, and the destruction of surplus weapons are necessary.
Y es cierto que el dinamismo en la transposición de la investigación al circuito económico, que es también una realidad, se hace y debe hacerse más con las pequeñas y medianas empresas.
It is true that the drive to transfer research to the economy, which is also a reality, is and must be greater for small and medium-sized enterprises.
A este respecto, la propuesta de la Comisión tiene dos metas principales: la creación de un sistema de circuito cerrado para todas las pilas y acumuladores, y la introducción de un mecanismo de responsabilidad del fabricante.
In this respect the Commission's proposal has two main goals: creating a closed loop system for all batteries and accumulators, and introducing a producer responsibility scheme.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using agradar
- Spanish sentences using cerrar
- Spanish sentences using cocinar
- Spanish sentences using conducir
- Spanish sentences using errar
- Spanish sentences using escribir
- Spanish sentences using estar
- Spanish sentences using haber
- Spanish sentences using hablar
- Spanish sentences using hacer
- Spanish sentences using jugar
- Spanish sentences using molestar
- Spanish sentences using poner
- Spanish sentences using regresar
- Spanish sentences using tomar
Popular Phrase: conjugation for tener | Verb Exercises | Conjugated Verb: llenar - to fill; to fulfill [ click for full conjugation ]