El dinero estará a disposición del destinatario en aproximadamente veinte minutos.
The money will be available to the receiver in approximately 20 minutes.
Necesitamos el número de cuenta del destinatario.
We need the account number of the receiver.
¡Expídase a manos del destinatario, por favor!
Please forward!
¡Expídase a manos del destinatario, por favor!
Please forward!
El destinatario final será la CIA.
The final recipient will be the CIA.
Las recomendaciones, en el fondo, no tienen destinatario.
The recommendations are not actually directed at anyone in particular.
El destinatario no paga a la imprenta ni paga el transporte.
You do not pay for the printing, you do not pay for the transport.
¿De qué están hablando y quién es el destinatario final?
What are they talking about and who is the final recipient?
Si falta mi destinatario es realmente un poco difícil.
Having my target audience absent really makes this rather difficult.
Por tanto, creo que el tirón de orejas se ha equivocado de destinatario.
Therefore I think the telling-off was aimed at the wrong culprit.
Las penalizaciones han de aplicarse con mayor severidad y es preciso ampliar el grupo destinatario.
The penalties must be applied more strictly and the target group must be expanded.
Pero también es cierto que no consigue identificar bien al destinatario de sus reclamaciones.
It is also obvious, however, that they are not able to identify the right recipients for their complaints.
No creo que yo sea el destinatario más adecuado para este obsequio, pero gracias de todas formas.
I do not feel that I am the most appropriate recipient of this gift, but I thank you nevertheless.
Una sola queja: que el Parlamento no haya sido el destinatario de la información.
There is just one matter for regret: that none of this information was addressed to Parliament.
Si los regalos no encuentran ningún destinatario en los países de destino, por algo será.
If no takers can be found in the recipient countries for what is on offer, there are reasons for that situation.
El destinatario de estos deseos y peticiones no puede ser, sin embargo, únicamente la Comisión.
These wishes and demands can of course be addressed only to the Commission.
Sería como si el cartero tuviera que pagar derechos de autor cuando le lleva un libro a su destinatario.
It would be as if the deliveryman had to pay a copyright fee whenever he carried a book to be read by the purchaser.
Porque es el ciudadano el destinatario último de todas nuestras actividades y la justificación de nuestra razón de ser.
The citizen is ultimately the beneficiary of our activities and is our raison d' être.
Es fundamental tomar nota de que las consecuencias de este paquete no se limitarán sin duda a un destinatario en particular.
It is essential to note that the consequences of this package will certainly not be restricted to one recipient in particular.
A ello hay que añadir que, en Japón, el destinatario del mensaje de texto comparte el coste de su envío.
The article also states that in Japan, the receiver of the text message contributes towards the cost of sending it.
No era mi intención insultarle, pero admito abiertamente que lo que importa es lo que piense el destinatario.
In my mind, it was not an insult, but I freely admit that the important thing is what the addressee thinks.
Tomemos sólo como ejemplo el servicio a distancia por vía electrónica a petición individual de un destinatario de servicios.
We need only consider the example of electronically controlled online shopping, which enables the customer to order goods and services personally at a distance.
Por mi parte, lo más importante es la disposición que determina las responsabilidades y competencias del Estado miembro destinatario.
For my part, the most important thing is the provision laying down the responsibilities and competencies of the recipient Member State.
Debe ser así, si queremos que los animales lleguen a su destino en buenas condiciones y sean aceptados por su destinatario.
They simply have to be if animals are to arrive at their final destination in good condition - acceptable to the final recipient.
De esa forma se fortalece el productor en la competencia internacional, así como el consumidor como destinatario de los productos.
This helps both the producer facing international competition and the consumer as the end user of the products.
Las preguntas 33 y 34 de la segunda parte del turno de preguntas a la Comisión tenían como destinatario al Sr. Nielson.
Questions 33 and 34 of Questions to the Commission were intended for Mr Nielson.
Señor Presidente, esta situación es una auténtica fuente de irritación. Tanto es así que en Estados Unidos ha dado lugar a un nuevo concepto: marketing previo consentimiento del destinatario.
Mr President, that causes immense irritation, which in the United States has led to the new term 'permission-based marketing' .
La comercialización por correo electrónico es posiblemente la única forma de marketing en la que el destinatario soporta la mayor parte del coste.
E-mail marketing may well be the only form of marketing where the recipient carries most of the cost.
Este sistema se viene llamando un "opt out", que consiste en que el destinatario debe indicar si no quiere seguir recibiendo este correo.
Such a regulation has meanwhile become known as an opt-out, whereby the recipients themselves must make it known that they do not wish to receive such mail.
Sé que el Parlamento comparte nuestra evaluación según la cual el consumidor debe ser el destinatario final de la política de competencia.
I know that Parliament shares our opinion that the consumer should be the final beneficiary of competition policy.
Creo, por tanto, que debemos reformar los servicios postales, aunque no sé si en lo que hace al remitente o al destinatario.
I therefore feel we need to reform the postal services, although whether those responsible for collecting the mail or those responsible for delivering it, I am not sure.
Se presta a usos impropios de todo el que se proponga ganar dinero bombardeando a los demás con publicidad de productos no deseados por el destinatario.
It can be abused by anyone who wants to make money by pestering fellow citizens with advertising for things that the people involved do not want at all.
Lo que es aún más grave es que en ocasiones corresponde al propio destinatario cargar con los gastos de distribución de la publicidad no solicitada.
Worse still is when the recipients themselves have to pay for the privilege of receiving unsolicited advertising.
Por eso insisto en que la industria audiovisual europea tiene que ser de alta calidad y estar my controlada y, sobre todo, debe adecuarse a su público destinatario.
I would therefore insist that the European audiovisual industry must be of high quality, strictly controlled and, above all, must be suited to its intended audience.
Es un gran placer porque resulta extremadamente difícil recordar otra ocasión en la que los fines de un premio y su destinatario hayan encajado de forma tan perfecta.
It is a particular pleasure because it is extremely difficult to recall another occasion on which the aims of an award and its recipient have cohered so perfectly.
No vimos ningún motivo por el cual los recursos, a todas luces escasos, se tuviesen que quitar a las víctimas e identificar como grupo destinatario a los infractores.
We did not see why resources that were in any case meagre should be taken away from the victims, and offenders identified as a target group.
Las ONG denuncian igualmente que el acceso a Internet se ve periódicamente bloqueado y los mensajes electrónicos dirigidos a determinadas cuentas de correo electrónico, jamás llegan a su destinatario.
NGOs also report that Internet access is routinely blocked and e-mails addressed to certain e-mail accounts never reach the intended recipient.
Con la Comisión Europea como destinatario del suministro energético que representa los intereses de todos los 25 Estados miembros, Rusia debería mostrar más respeto.
With the European Commission as the energy supply partner representing the interests of all 25 Member States, Russia would have to show more respect.
Esta decisión no tiene un destinatario concreto, sino que pretende garantizar que nos tomemos en serio los criterios de Maastricht y el Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
This decision is not aimed at anyone in particular, but rather at ensuring that we take the Maastricht criteria and the Stability and Growth Pact seriously.
Por ejemplo, puede suceder que de 1 000 euros enviados a un país, tan solo 800 lleguen al destinatario debido a que los costes son muy elevados.
For example, it could happen that, out of EUR 1 000 remitted to a country, only EUR 800 reaches the recipient since the charges are so high.
Es más, para que la ayuda sea eficaz debe hacer uso de los sistemas locales y comprometerse totalmente con el destinatario.
Indeed, for aid to be effective it must make use of local systems and fully engage with the recipient.
Las licencias establecen restricciones en cuanto al empleo y uso final, que representan un componente fijo del producto y su suministro y que el destinatario está obligado a cumplir.
The licences lay down restrictions on use and end-use, which are a fixed component of the product and its supply and which the recipient is obliged to comply with.
Eso permitiría a las partes interesadas encontrar la institución adecuada para cada asunto y dirigir cartas, preguntas y quejas al destinatario apropiado.
This would allow interested parties to find the right institution for each matter and to direct letters, questions and complaints to the appropriate address.
Por tanto, el Consejo no es un órgano destinatario de los grupos de interés como lo son la Comisión o el Parlamento Europeo.
So the Council is not exposed to lobbying to the extent the Commission or the European Parliament is.
Además, dada la naturaleza de los bienes transportados y su valor, es muy importante que los fondos lleguen a salvo a su destinatario final.
Furthermore, given the nature of the goods transported and their value, it is very important for the cash to reach the end recipient safely.
Señora Presidenta, señor Defensor del Pueblo Europeo, señora ponente, tal como consta en el Tratado, el Parlamento es el destinatario del Informe Anual del Defensor del Pueblo.
Madam President, Mr Ombudsman, Madam Rapporteur, as the Treaty states, the Ombudsman's annual report is made to Parliament.
Además quiero recalcar nuestro convencimiento de que es preciso que podamos encontrar en los informes de evaluación la segmentación que aparece en la descripción del grupo destinatario.
I would also like to underline the conviction that we must also see evidence of the segmentation present in the description of the target group in the evaluation reports.
Otra importante enmienda se ocupaba del abono en la cuenta del ordenante del importe de la transferencia si ésta, por cualquier causa, no llegase al destinatario.
Another important amendment dealt with the credit advice of transfer amounts to the mandator if they had not reached the beneficiary for any reason.
Por tanto, incluye como grupo destinatario a todos los alumnos que frecuentan los centros escolares de estos niveles, incluidos los niños discapacitados.
Therefore, it includes as a target group all pupils attending schools at these levels, including handicapped children.
Desde dicha fecha, se aplican a dichas mercancías unos derechos de importación de un 30 % aproximadamente, que ha de abonar el destinatario de dicha ayuda.
Aid is now subject to a customs levy of some 30 % which has to be paid by the recipient of the aid.
Los transportes entre Estados miembros no pueden efectuarse más que sobre la base de una autorización previa por parte de las autoridades competentes del Estado miembro destinatario.
Transfers between Member States can only take place on the basis of prior approval of the competent authorities in the recipient Member State.
Europol tiene buenas posibilidades de hacer llegar un petición en forma rápida al destinatario correcto. Por eso estimo que la propuesta es interesante.
Europol has a good chance of getting a request to the right address fast, so I think the proposal is interesting.
Primero, si el envío de correo electrónico no solicitado debe depender del consentimiento previo expreso del destinatario (solución opt-in) y la cuestión de la retención de datos sobre tráfico con fines policiales.
First, opt-in for unsolicited commercial e-mails and the question of traffic data retention for law enforcement purposes.
Es jurídicamente imposible que los países a favor de la solución opt-in apliquen su sistema respecto al correo procedente de países a favor del opt-out [la solución que permite el envío mientras el destinatario no se pronuncie en contra].
It is legally impossible for opt-in countries to enforce their system with regard to mail coming from opt-out countries.
[
view all sentence pairs ]