Spanish Sentences using zanjar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Zanjar una disputa
to settle a quarrel
Es preciso zanjar este episodio.
A line needs to be drawn under this episode.
Debiéramos ser capaces de zanjar esto.
We should be able to crack this one.
No vamos a zanjar este asunto aquí y ahora.
We are not going to decide this matter here and now.
Quizá podamos zanjar la cuestión de orden ahora.
Perhaps we could just settle that point of order now.
Creo que con esto podemos zanjar el problema.
I believe that with this in mind this issue can be settled.
Lamento profundamente que la Comisión Europea no logre zanjar esta cuestión.
I think it is a shame that this whole business continues to be a millstone round the European Commission' s neck.
De momento, pues, la ciencia no puede zanjar esta cuestión.
For the moment therefore, science cannot settle the matter.
En este momento quisiera solicitar la comprobación de quórum para poder zanjar esta cuestión.
In this context, I wish to ask for the quorum to be checked.
Me gustaría que Turquía mostrara solamente una mínima parte de ese valor para zanjar la cuestión kurda.
I should like to see just a little of this courage in Turkey with a view to finding a real solution to the Kurdish problem too.
Espero que la Presidencia sueca logre zanjar la cuestión antes de que finalice el mes.
I hope that the Swedish Presidency will be able to deal with the matter later on this month.
Me parece inteligente que el Sr. Duff proponga una redacción que sólo habla de zanjar desavenencias históricas.
I think it wise of Mr Duff to propose a formula that simply talks about reconciling historical differences.
El Parlamento tiene la obligación de zanjar esta cuestión; sobre todo, la industria necesita seguridad jurídica.
We as a Parliament have a duty to settle this issue; above all, industry needs legal certainty.
Por tanto, espero que podamos zanjar este asunto en primera lectura.
Therefore, we shall be able, I hope, to conclude this matter at first reading.
No se puede zanjar la cuestión diciendo que no se tiene conocimiento de los hechos.
The matter cannot be waved aside with the excuse that you do not know anything about it.
El Grupo PPE parece zanjar definitivamente debates delicados como la distinción entre clonación reproductiva y clonación de otra índole.
The PPE Group seems to be making a final judgment on such sensitive points of discussion as the distinction between reproductive and other cloning.
Queda por zanjar una cuestión sobre la cual la Presidencia está manteniendo contactos bilaterales con algunas delegaciones.
Only one Gordian knot remains to be cut, and the presidency is organising bilateral contacts with some delegations with this in mind.
El Tribunal de Justicia de Luxemburgo tiene la autoridad para zanjar estas disputas entre las instituciones europeas.
The Court of Justice in Luxembourg has the authority to settle such disputes between European institutions.
No creo que consigamos zanjar este asunto esta semana, pero confío firmemente en que realicemos una contribución positiva y constructiva.
I do not think that we will be able to resolve everything this week, but I hope very much that we will make a positive and constructive contribution.
Sin embargo le instaría, señor Presidente, a zanjar estos temas rápidamente porque es importante respetar el mandato democrático de este Parlamento.
But I would urge you, Mr President, to bring these issues to a conclusion very quickly, because it is important that the democratic mandate of this Parliament is respected.
La emprendemos con las Antillas Holandesas. Con los territorios británicos de ultramar, y esto tiene que zanjar la cuestión.
So instead it hits the OCTs, the Netherlands Antilles and the British overseas territories, and that is supposed to put an end to the problem.
Por lo tanto, sigo pensando que se trata de un asunto que deben zanjar los Gobiernos de esos dos Estados.
Therefore, I still believe that this is a matter for those two nation state governments to determine.
Señor Presidente, estoy encantada naturalmente de ver al Sr. Fitzsimons y poder así también zanjar esta parte de la pregunta.
Mr President, it is of course a pleasure to see Mr Fitzsimons so that we can also deal with this part of the question.
La dificultad de tener que vigilar para que no haya emigrantes ilegales es perjudicial para el mencionado proceso y es una cuestión que hay que zanjar pronto.
The difficulty of policing illegal immigrants is damaging to this process and must be resolved soon.
Ahora tenemos que zanjar una cuestión: ¿necesitamos para cada eurobono exento una cantidad mínima de 50.000 euros o de 100.000 euros?
We have one issue to settle: should we have a minimum unit for each exempted Eurobond of EUR 50 000 or of EUR 100 000?
En cuanto al delicado asunto del desacoplamiento, era preciso zanjar la disputa entre los partidarios de un desacoplamiento total y aquellos que no deseaban ninguno.
On the sensitive issue of decoupling, we had to decide between those who supported total decoupling and those who wanted none.
Tenemos la sensación, al zanjar esta cuestión, de haber conseguido que Europa pueda emprender importantes acciones que supongan beneficios reales y tangibles para nuestros consumidores y ciudadanos.
There is a sense of achievement in closing this dossier that Europe can take significant action which brings real and tangible advantages for our consumers and citizens.
Insto a todas las instituciones a que aporten su granito de arena para cerrar este asunto lo antes posible y zanjar definitivamente esta campaña.
We urge all the institutions to play their part to wrap up this matter as quickly as possible and finally to put an end to this campaign.
Quizá podríamos zanjar la cuestión acogiendo con satisfacción la propuesta australiana de incluir en la lista al gran tiburón blanco en el Apéndice II de CITES, y punto.
Perhaps we should finish the point by welcoming the Australian proposal to list the great white shark in CITES, Appendix II, full stop.
He recibido, de acuerdo con el apartado 2 del artículo 103 del Reglamento, seis propuestas de resolución para zanjar este debate.1
I have received, pursuant to Rule 103(2) of the Rules of Procedure, six motions for resolution winding up this debate.
Quizá existe una tendencia, una vez documentado el cumplimiento de requisitos y marcadas las casillas oportunas, a zanjar la cuestión y no mirar bajo la superficie.
There is perhaps a tendency, once the paper trail is correct and the boxes are ticked, to put it all to bed and not look underneath the surface.
El Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión han celebrado negociaciones muy constructivas, durante las cuales las tres instituciones han conseguido zanjar varias cuestiones difíciles.
Constructive negotiations have taken place between the European Parliament, the Commission and the Council, during which the three institutions have together managed to solve a number of difficult issues.
Creo, por otra parte, que la opinión se encargará de zanjar las antinomias, quizá algo rígidas, que en un comienzo nos vemos tentados a elaborar.
I also think that opinion will take responsibility for dealing with the rather stiff incongruities we are tempted to build in at the start.
La Comisión debe zanjar antes del final del año y presentar a Sus Señorías una propuesta que -ya no me cabe duda- no va a gustar a todo el mundo.
The Commission has a duty, before the end of the year, to settle any disputes and to submit a proposal which, I am certain, will not please everybody.
En relación con el presupuesto, vamos a poder zanjar la cuestión de nuestro Plan de Acción y de la línea presupuestaria para luchar contra el racismo.
On the matter of the budget, we will be able to have our Action Plan and the question about the budget line for racism cleared.
Hoy podemos ver los beneficios de esta situación en la que se pueden debatir y zanjar los asuntos, en lugar de tener que afrontar acciones unilaterales.
Today we can see the benefits of having this sort of environment where things can be settled and be discussed instead of having to cope with unilateral action.
Me imagino que no tenemos que esperar un acuerdo global en el marco de la próxima ronda de la OMC para zanjar este asunto.
I am assuming that we do not need to wait for a full WTO millennium round agreement to regulate this.
Por ende, este comité debe zanjar el problema y todos esperamos, entonces, la opinión de la Comisión, la que deberá asumir sus responsabilidades.
This committee must take a decision, and we are all waiting to hear the opinion of the Commission, which must take responsibility.
Solo el Consejo podría concebir un esquema tan ridículo y, por lo tanto, respaldamos el punto de vista del ponente de que tenemos que utilizar el procedimiento de conciliación para zanjar la cuestión.
Only the Council could devise such a ludicrous scheme, and we therefore endorse the rapporteur’s view that we must use the conciliation procedure to put an end to it.
Esto es pura demagogia, ya que la decisión sobre Turquía es una decisión separada, y los ciudadanos deberían zanjar la cuestión, a mi juicio, en un referendo cuando llegue el momento.
This is rabble-rousing, because Turkey is a separate decision and the public should, in my view, make up its own mind in a referendum when the time comes.
En efecto, la antigua República Yugoslava de Macedonia ha de seguir mejorando la relación con los países vecinos y especialmente debe hacer todo lo posible por zanjar la disputa que mantiene con Grecia en cuanto a la denominación del país.
Without doubt, Macedonia needs to improve its relations with its neighbours even further and, in particular, every effort must be made to resolve the name dispute with Greece.
En una región tan compleja, donde la confusión de pueblos que viven en territorios reducidos es absoluta, ¿cómo es posible zanjar el problema entre estas dos exigencias del derecho?
In such a complex region, where peoples are inextricably entangled over restricted territories, how is it possible to choose between these demands of the law?
Personalmente, me parece que bien se podía haber seguido viviendo con esta distorsión de las condiciones de la competencia para la producción de chocolate y haberse concentrado en zanjar la cuestión de las normas de etiquetado en esta directiva.
Personally, I feel that we could quite well have continued living with this distortion of competition for chocolate making and concentrated on loosening the marking rules in this directive.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish boots | Free Spanish Lessons | Conjugated Verb: constituir - to constitute [ click for full conjugation ]