Spanish Sentences using nacer  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Él nació en año bisiesto.
He was born during leap year.
Yo nací el veinticuatro de julio de mil novecientos cincuenta y cinco.
I was born on July 24, 1955.
Estamos celebrando el día en que nació.
We are celebrating the date of his birth.
Mi madre nació en Madrid.
My mother was born in Madrid.
¿Cuándo nació usted?
When were you born?
Nací en mil novecientos ochenta y tres, el año del cerdo.
I was born in nineteen eighty three, the year of the pig.
Simón nació en Caracas en mil novecientos ochenta y tres.
Simón was born in Caracas in 1983.
A pesar de las complicaciones, ¿Nació sana y salva?
Despite the complications, was she born safe and sound?
Los tiburones tigre son los más peligrosos del océano.
Tiger sharks are the most dangerous sharks in the ocean.
El bebé fue bautizado el mismo día que nació.
The baby was christened the same day he was born.
Los pastores supieron que ya había nacido.
The shepherds knew he had been born.
Nací el diez de febrero de mil novecientos cincuenta y siete.
I was born on February the 10th, 1957.
¿Cuándo nació?
When were you born?
Su fecha de nacimiento. ¿Cuándo nació?
Your date of birth. When were you born?
Nací el diez de septiembre del mil novecientos cincuenta.
I was born on September 10th of 1950 (nineteen fifty).
Antonio nació en Málaga el diecinueve de mayo de mil novecientos noventa y dos.
Antonio was born in Malaga on May 19, 1992.
No es un bebé recién nacido.
It's not a newborn baby.
Me alegro un montón que la niña haya nacido, enhorabuena.
I'm extremely happy that the baby was born. Congratulations!
El cumpleaños de mi primo es el ventisies de febrero.
My cousin's birthday is the 26th of February.
Nací en mil novecientos ochenta y ocho.
I was born in 1988.
¿Cómo nació el Rock and Roll?
How was Rock and Roll born?
Nací en mil novecientos setenta y nueve.
I was born in 1979.
Su primer hijo nació la semana pasada.
Her first son was born last week.
Fernando nació en España.
Fernando was born in Spain.
Nació el trece de marzo de mil novecientos setenta.
He/she was born March 13, 1970.
¿Habrá nacido ya el bebé de Nuria y Alfonso?
Will Nuria and Alfonso's baby have been born already?
¿No van a nacer, así, hipotecadas?
Surely like that they will be committed right from the start?
Este sentimiento debe nacer de abajo y no de arriba.
This sentiment must originate from the bottom and not the top.
Poco queda del orgulloso astillero que vio nacer a "Solidaridad".
Little remains of the proud shipyard that was the birthplace of 'Solidarity'.
¿Comienza el derecho a la vida en el momento de nacer?
Does the right to life begin at birth?
Por simplificar, el primer derecho humano es el derecho a nacer.
To put it simply, the first human right is to be born.
Han nacido o van a nacer en su seno grandes esperanzas.
Such great hopes have arisen or will arise from our young people.
No puede nacer sino condenando los horrores cometidos por el comunismo y por el nazismo.
We cannot create a Europe which does not condemn the atrocities perpetrated by Communism and Nazism.
Ésos serían, por lo demás, los aspectos que la condenarían al nacer;
These factors would, in fact, condemn the reform from the outset.
En aquel momento, recordémoslo, la declaración que dio lugar a este asunto hizo nacer grandes esperanzas.
At that time, let us remember, the declaration at the origin of this process gave us great hope.
El programa del UNICEF «Vuelta al colegio», iniciado en marzo de 2002, hizo nacer grandes esperanzas.
The UNICEF programme 'Back to School', launched in March 2002, gave rise to great expectations.
Los niños tienen derecho a nacer libres de estas sustancias, pero la propuesta de hoy no lo conseguirá.
Children have a right to be born chemical free but today's proposal will not achieve that.
El Grupo Socialista en el Parlamento Europeo presume de haberlo matado antes de nacer.
The Socialist Group in the European Parliament boast that they have nipped it in the bud.
La Directiva de servicios que está a punto de nacer es un paso adelante.
The Service Directive that is about to be born is a step forward.
Si con esto se le ayuda a nacer, desde luego no seré yo quien ponga ninguna objeción.
If this is supposed to help it to come into being, I am sure no one will have any objections.
Estonia, al igual que otros muchos, tuvo incluso que intentar nacer al menos en dos ocasiones.
Estonia, like many others, even managed to emerge no less than twice.
¿No tenemos derecho a saber la manera en que las mujeres son víctimas de abortos antes de nacer?
Do we not have the right to know how women are being aborted before they are born?
Él me estrechó entre sus brazos y me dijo: "Madre, es como si hubiera vuelto a nacer".
He took me in his arms and said "Mama, it is as though I am being born into this life again”.
Muy pronto, Señorías, no quedarán cristianos en las tierras que vieron nacer al cristianismo.
Soon, ladies and gentlemen, there will no longer be any Christians on the lands that gave birth to Christianity.
Estos descendientes se crían a partir de clones que han sufrido para nacer.
Those offspring are bred from clones who have suffered to be born.
Mis queridos colegas, permítanme esta digresión: está a punto de nacer una paradoja.
Ladies and gentlemen, allow me this digression. A paradox is being born.
Y, por eso, espero que no matemos en el parto lo que aún está por nacer.
I therefore hope we shall not strangle it at birth.
Señor Presidente, me siento muy feliz de ver nacer la Europa monetaria.
Mr President, I feel very fortunate to witness the birth of monetary Europe.
Su informe de iniciativa propia, concebido hace dos años, acaba de nacer.
His own-initiative report was conceived two years ago and has just been born.
Pero es un niño que acaba de nacer. Hay que pensar en el mañana.
However, it is just being created and we must think about the future.
Nosotros la controlamos. La democracia europea acaba de nacer, es cosa nuestra hacerla crecer.
European democracy has just been born, and it is up to us to ensure that it grows up properly.
La Europa que está naciendo, la Casa que todos juntos estamos construyendo no puede nacer olvidando el pasado.
The Europe which is just emerging, our common home which we are building together, cannot disregard the past.
Los inmigrantes ilegales no son criminales, sino seres humanos que no han tenido la suerte de nacer en el sitio apropiado.
Illegal immigrants are not criminals, but human beings who have not been fortunate enough to be born in the right place.
Pero no podremos construir un futuro mejor sobre la arena mojada por las lágrimas de los niños que no han llegado a nacer.
We cannot build a better tomorrow on sand that is wet from the tears of unborn children.
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para poner en claro algunos aspectos del informe, que parecen nacer de un malentendido.
I would like to take this opportunity to clarify some points of the report, which seem to have arisen from a misunderstanding.
Representa a una oficina recién nacida, una institución que acaba de nacer, y que está teniendo una infancia difícil.
You are representing a newborn office, an institution just born, which is having a difficult childhood.
Tercera: un programa no puede nacer aislado del marco de las restantes acciones comunitarias y de las de los Estados miembros.
Thirdly, a programme cannot be created outside the context of other Community actions and those of Member States.
Sierra Leona es ahora un país arruinado. La esperanza de vida al nacer es la más baja de África.
Sierra Leone has become a ruined country: it has the lowest life expectancy in Africa; its extractive industries have been pillaged; its people live in abject poverty.
Creemos que está a punto de nacer una toma de conciencia, para la que la desgracia no es una fatalidad.
We think that awareness is growing, where misfortune is not fatal.
Aguardamos con determinación a Romano Prodi, con la esperanza de que de algo malo pueda nacer algo bueno.
We are eagerly awaiting Mr Romano Prodi's arrival in the hope that something good will come of something bad.
Regulamos hoy, y con razón, los litigios que pueden nacer de transacciones electrónicas comerciales impersonales y por lo tanto de riesgo.
Today we are setting regulations, quite rightly, for the litigation which may arise from impersonal, and therefore risky, electronic commercial transactions.
Para que pueda nacer un espacio europeo de investigación no necesitamos únicamente una infraestructura avanzada, sino también una identidad europea y una creatividad europea.
But a European research area can only be created if, in addition to an advanced infrastructure, we also have a European identity and European creativity.
Estos son los datos existentes, ya que los no nacidos ya no pueden nacer: estos son los datos de la demografía en curso.
These are the actual data, given that those who have not been born cannot be born in the future: these are the current demographic statistics.
En su lugar, por el contrario, tiene que nacer una Europa con la fuerza, orgullosa de serlo y que deberá considerarse indispensable para garantizar los equilibrios regionales.
In its place there should, instead, be a new, strong Europe, proud to be so, and seen as essential in maintaining regional balances of power.
Estoy convencida de que Europa nunca llegará a nacer si las familias políticas declaran que sus propios criterios son los jalones que jamás estarán dispuestas a traspasar.
I am convinced that Europe will never come into being if the political families declare their own standards to be points beyond which they will not go.
También habían aprendido que la democracia siempre debe nacer desde dentro y que un pueblo unido que lucha por su libertad forzosamente habrá de alcanzar la victoria.
They had also learned that democracy must always come about from within and that victory necessarily falls to a unified people fighting for its freedom.
Ante todo, colaboramos desde nuestras respectivas funciones para ver nacer el Tratado Constitucional respecto al que ahora usted reitera su firme apoyo.
Above all, we collaborated in our respective roles in producing the Constitutional Treaty, for which you now reiterate your staunch support.
Han sido víctimas de abortos, se las ha asesinado o abandonado después de nacer, o están en manos de la delincuencia organizada.
They have been aborted, murdered after birth or abandoned, or are in the hands of organised crime.
¿Qué otro continente puede jactarse de haber visto nacer a tantos genios de la música, pintores sobresalientes, escultores, arquitectos y otros artistas conocidos internacionalmente?
What other continent can claim so many musical geniuses, outstanding painters, sculptors, architects and other internationally renowned artists?
Por último, deseo saber por qué el único derecho que no se concede a los niños en la mayoría de nuestros estados es su derecho a nacer.
Finally, I wish to know why the only right not afforded to children in most of our states is their right to be born.
En relación con el informe sobre México, estamos ante un informe distinto, es decir, la asociación con Brasil está por nacer.
The Mexico report is a very different matter, since the partnership with Brazil is yet to take off.
El sueño de una humanidad compartida sin fronteras va a nacer aquí, en este lugar de representación, donde la libertad se fortalece y la democracia se amplía.
The dream of a shared humanity without frontiers is being born right here in this place of representation, where freedom grows stronger and democracy grows wider.
El flujo de dignidad humana y de igualdad debería concernir a todos, absolutamente a todos, también a quienes esperan para llegar a este mundo, los niños por nacer.
The flow of human dignity and equality should concern everyone, absolutely everyone, including those who are waiting to enter the world, unborn children.
Los fetos deformes con órganos demasiado grandes mueren en los úteros de animales utilizados en experimentos, otros nacen muertos y otros fallecen apenas unos días después de nacer.
Deformed foetuses with excessively large organs die in the wombs of experimental animals, others are born dead and others perish just a few days after birth.
Esto plantea una pregunta que yo quisiera formular en torno al derecho básico de los posibles miembros de generaciones futuras, de los que están por nacer.
This raises a question I would like to ask about the basic right of those eventual members of future generations - to be born.
La llegada de otras naciones hace nacer una oportunidad de reconciliación en un continente que ha tenido más guerras que ningún otro.
The arrival on the scene of other nations provides a chance for reconciliation in a continent that has experienced more wars than almost any other.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: free online spanish lessons | Future Tense | Conjugated Verb: afeitar - to shave [ click for full conjugation ]