Spanish Sentences using jurado
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The The lawyers hope that the jury has been summoned.
El jurado la declaró culpable.
The jury found her guilty.
El jurado calificaba a las concursantes con cuidado.
The jury was judging the contestants carefully.
El jurado ha fallado a favor del acusado.
The jury has judged in favor of the accused.
El jurado la citó para las once.
The jury summoned her at eleven o’clock.
He jurado hacerlo.
I have sworn to do so.
Un jurado se ocupa de ello.
The jury is still out.
Si ésta es la corte, el jurado es tendencioso.
If this is the court, the jury is a loaded one.
No podemos dejarle que sea juez y jurado en esta cuestión.
We cannot allow him to act as judge and jury here.
A modo de conclusión, de momento el jurado sigue fuera.
In conclusion, for the moment the jury is still out.
¿Merece la pena perder nuestro derecho a un juicio con jurado?
Is it worth us losing our right to trial by jury?
Me temo que en estos momentos el jurado sigue reunido.
I am afraid that at the moment the jury is out.
Formo parte de su jurado, y también es adecuado, Comisaria, que esté vinculado a un premio europeo.
I sit on its jury, and it is also appropriate, Commissioner, that this is linked to a European prize.
Algunos hablan de otra convención, quizás un «jurado europeo» o algún tipo de instrumento.
Some people are saying another convention, perhaps ‘European assizes’, or some kind of instrument.
Ni siquiera podemos dar por hecho que existe cuando la gente ha jurado defenderla.
We cannot even take for granted that it exists where people have sworn to uphold it.
En este sentido, el jurado sigue sin pronunciarse, al menos hasta el 16 de mayo.
In that regard, the jury is still out, at least until 16 May.
Pertenezco a una generación que se había jurado, después del Holocausto, que nunca más sucedería algo así.
I belong to a generation that vowed that, after the Holocaust, there would never again be anything like it.
En otras palabras, señor Presidente, la Comisión sigue siendo juez, jurado y verdugo.
In other words, Mr President, the Commission remains judge, jury and executioner.
Samir Kuntar ha jurado reanudar la Yihad contra Israel ahora que va a ser liberado.
Samir Kuntar has vowed to resume Jihad against Israel now that he is set free.
Estos profesionales se erigirían entonces en un jurado siendo a la vez juez y parte.
That means that these practitioners would form a jury and therefore be both the judge and defendant.
En el nivel del procedimiento, la directiva propone que se instituya un jurado.
At a procedural level, the directive proposes setting up a Selection Panel.
Si Harry Truman hubiera tenido que someterse a nuestro jurado, probablemente no habría obtenido las mejores calificaciones.
If Harry Trumann had had to appear before our jury, he would probably not have attained the highest grades.
Además, se ha restablecido el jurado, que se había suprimido en la posición común del Consejo.
Moreover, the selection panel which was no longer included in the Council's common position, was re-established.
Podemos demostrarlo mediante una cadena de indicios tan sólidos que se tendrían en pie ante un jurado.
We can back up these statements with a strong chain of evidence that could stand up in a court of law.
El proceso de selección tiene que efectuarse mediante un jurado de alto nivel formado por personalidades destacadas del mundo académico.
The selection procedure must be carried out by a high-level selection board comprising leading figures from the academic world.
Ahora Alemania presentará dos o más ciudades ante el jurado, de las cuales solo una podrá salir elegida.
Germany will now be presenting two or more cities to the jury, of which only one can be selected.
No quiero ser juez y jurado de las grandes cantidades de dinero que Euratom devora para la investigación.
I do not wish to sit as judge and jury on the huge sums of money that Euratom swallows up on research.
Señora Presidenta, Joaquín José Martínez ha sido declarado inocente por un jurado en Tampa de dos asesinatos por los cuales fue condenado a muerte con anterioridad.
Madam President, Mr Joaquín José Martínez was declared innocent by a jury in Tampa of two murders for which he had previously been condemned to death.
El jurado está descartado, y antes de Cancún nos estamos jugando la parte crítica de la política económica europea, la PAC.
The jury is out and we are gambling in advance of Cancun with the critical part of Europe's economic policy, the CAP.
El Gobierno de Yakarta ha jurado que se respetarán los derechos humanos, pero ¿quién se ocupará de controlarlo en esta zona de selvas montañosas?
The Jakarta Government has sworn that it would respect human rights, but who is able to observe that in this mountainous jungle terrain?
Concluiré diciéndole al Presidente en ejercicio que el jurado está fuera, que la pelota está en su campo y que tiene todo nuestro apoyo.
I would end by saying to the President-in-Office that the jury is out, the ball is in his court and that he has all our support.
A diferencia de la señora Prets, yo creo que cada país debería presentar al menos dos ciudades al jurado europeo para su elección.
I believe, unlike Mrs Prets, that each country should submit at least two cities to the European jury for selection.
Simplemente quisiera pedir que en el futuro el jurado preste más atención a lo que podría denominarse el efecto baliza de estas ciudades.
I would simply ask that in future the jury should pay more attention to what might be called the beacon effect of these cities.
También conviene establecer mecanismos para el futuro en lo que se refiere a la financiación, la selección de la ciudad y los criterios del jurado.
We also need to set up mechanisms for the future relating to finance, city selection and jury criteria.
Tal y como ha dejado claro el Comisario en su declaración pública de octubre, el jurado aún está deliberando sobre cuándo entrarán Bulgaria y Rumanía.
As the Commissioner made very clear in his public statement in October, the jury is still out on when Bulgaria and Romania will join.
(ES) Señora Presidenta, ayer, Robert Wilson, de 24 años, fue sentenciado a la pena de muerte por un jurado de Nueva York.
(ES) Madam President, yesterday, Robert Wilson, of 24 years of age, was sentenced to death by a jury in New York.
Todos deben respetarse y protegerse por igual, porque esto garantiza la dignidad humana, y nosotros, como miembros del Parlamento, hemos jurado hacerlo así.
Everyone must be respected and protected equally, because this guarantees human dignity, and we, as members of the Parliament, have sworn to do that.
Por cierto, estará usted satisfecho si le digo que yo tuve el honor de formar parte del jurado que concedió el Premio Carlomagno de la Juventud.
You will surely be pleased to know that I had the honour of being part of the jury that awarded the Charlemagne Youth Prize.
Votaré en contra de una moción de censura inmediata, pero el Presidente Santer sabe que el jurado vigilará de cerca el programa de reformas que ha presentado hoy.
I shall vote against an immediate vote of censure, but President Santer knows that the jury is out on the reform programme he has outlined today.
He oído hoy algunas intervenciones en las que parecía que nos constituíamos en una especie de gran jurado en relación con estos países.
Some of the speeches I have heard today sound as if we are setting ourselves up as a sort of grand jury where these countries are concerned.
Segundo, hemos querido reforzar la independencia del jurado y hacer hincapié en su calidad, en particular en el nivel de las competencias culturales.
Secondly, we wanted to strengthen the independence of the Selection Panel and place the emphasis on quality, in particular at the level of cultural expertise.
El Parlamento había modificado ese texto reforzando aún más la exigencia cualitativa, en particular mediante una mayor independencia del jurado y criterios de elección más precisos.
Parliament had amended that text to strengthen the quality requirement even further, particularly by giving the jury greater independence and laying down more precise criteria.
Sería totalmente absurdo que el Parlamento, antes de que esas investigaciones tengan lugar, se erigiera hoy en juez, jurado y ejecutor de las sentencias.
Today it would have been totally wrong for the Parliament to act as judge, jury and executioner in advance of such investigations.
La juez Gimblett, juez principal del distrito, presidió el jurado que las absolvió basándose en que la acusación no había probado que actuaran con intención criminal.
The judge, Sheriff Gimblett directed the jury to acquit them on the ground that the prosecution had not proved they acted with any criminal intent.
Toda invitación para presentar propuestas exige un jurado de expertos formado, en función de cada caso, por expertos externos o funcionarios de la Comisión, para garantizar su objetividad y transparencia.
Any invitation to submit proposals requires a jury of experts composed, depending on individual cases, of external experts or Commission officials, so as to guarantee its objectivity and transparency.
– Señor Presidente, el debate está a punto de terminar y el jurado científico se ha puesto de acuerdo en general sobre el impacto de los gases de efecto invernadero en nuestro clima.
Mr President, the debate is just about over and the scientific jury is largely agreed on the impact of greenhouse gases on our climate.
Nuestra opinión es que la propuesta de acuerdo que ha presentado el Consejo, con un sistema de rotación automática y un debilitado procedimiento ante un jurado, adolece de considerables deficiencias.
We feel that the compromise proposal of an automatic rota system with a guidance panel with diminished powers, as put forward by the Council, has some definite disadvantages.
Esto significa que la UE no ha jurado el mismo tipo de política keynesiana sobre deuda que Alemania y Francia, que no se hacen los mismos tipos de exigencias a sí mismos con respecto a la disciplina en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento como hacen a otros.
Accordingly, the desire expressed just before the Intergovernmental Conference held by the Member States to restrict Parliament’s current budgetary authority is incomprehensible.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using averiguar
- Spanish sentences using comprar
- Spanish sentences using correr
- Spanish sentences using decir
- Spanish sentences using empezar
- Spanish sentences using ganar
- Spanish sentences using haber
- Spanish sentences using permitir
- Spanish sentences using planear
- Spanish sentences using recibir
- Spanish sentences using retirar
- Spanish sentences using saber
- Spanish sentences using ser
- Spanish sentences using traer
- Spanish sentences using ver
Popular Phrase: said in spanish | Spanish Alphabet | Conjugated Verb: consistir [en] - to consist [of], be composed [of] [ click for full conjugation ]