Spanish Sentences using demandar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Me siento orgulloso que ella demande sus derechos.
It makes me proud that she demands her rights.
Ella pone una demanda en contra de la empresa.
She puts a lawsuit against the company.
Los niños demandan atención y cariño.
Children require attention and love.
Los viajeros están demandando mejores servicios.
The travelers are demanding better services.
Las mujeres demandan un salario igualitario.
The women demand an equal salary.
El pueblo está demandando más responsabilidad.
The town is demanding more accountability.
¿Se las puede demandar?
Will it be possible to take them to court?
La Comisión es la única responsable para demandar ante la OMC a Corea del Sur.
The Commission is solely responsible for initiating a WTO procedure against South Korea.
Bien, los venderemos en Asia, y allí van a demandar vehículos con un consumo energético muy bajo.
Well, we will sell them in Asia, and there they will demand extremely low energy vehicles.
Serán un hueco vacío, ya que el usuario no los va a demandar.
It is an empty shell that cannot be filled because there is no client demand for it.
En este punto deberíamos seguir buscando las partidas positivas y demandar la información a la opinión pública a partir de otros recursos.
We should continue to pursue the positive initiatives here and use alternative sources of funding to defray the costs of informing the public.
No lo olviden, y no estén tan seguros de que vamos a hacer lo que el Consejo tenga a bien demandar.
Do not forget that, and do not be so sure that we are going to do whatever the Council asks of us.
Por ello los ciudadanos de la Unión Europea están en lo cierto al demandar un planteamiento más efectivo.
That is why the citizens of the European Union are rightly calling for a more effective approach.
Esto supone recortes fiscales a fin de que las familias europeas puedan demandar los productos que se fabrican en Europa.
This means tax cuts in order to make it possible for there to be demand from European households for the products that are produced here.
Por este motivo, demandar un esfuerzo uniforme del 1,5 % del PIB no es viable ni está justificado.
For this reason, demanding a uniform effort of 1.5% of GDP is not viable or justified.
Sin embargo, la República Checa no es un sistema presidencial y el gobierno puede demandar a un presidente por exceder su autoridad.
The Czech Republic, however, does not have a presidential system and the government can bring an action against such a president for exceeding his authority.
Pero nuestra participación no se limita a condenar los atentados en debates como este, pasa por demandar lo acordado en otros Plenos.
But our involvement is not limited to condemning attacks in debates like these, it goes beyond demanding what has been agreed in other full sessions.
Los acreedores seguirán pudiendo demandar al banco insolvente, pero sin poner en peligro el sistema de pagos bancarios.
Creditors will still be able to claim against an insolvent bank but without undermining the banking system of payments.
¿Podríamos demandar al Sr. Gates por sus muchos miles de millones de dólares por su responsabilidad en el proceso?
Could we sue Mr Gates for his many billions of dollars for his responsibility in the process?
Las autoridades no pueden hacer nunca dejación de su responsabilidad. La sociedad, lógicamente, puede demandar a las autoridades que cumplan con ella.
The authorities cannot renounce their responsibility and society will naturally expect the authorities to face up to it.
Si no actuásemos, bajo determinadas circunstancias se nos podría demandar ante el tribunal Europeo de Justicia por nuestra falta de actuación obligándosenos a ratificar Kioto.
Were we not to act, our inaction could, under certain circumstances, lead to us being sued in the European Court of Justice and compelled to ratify Kyoto.
Yo sólo desearía que la Asamblea se interesara más por ejercer las funciones que ya tiene que por demandar constantemente nuevos poderes.
I only wish that the House were more interested in carrying out the functions which it already has, rather than constantly demanding new powers.
Desde luego, la actitud que hemos visto en ellas es que están más que dispuestas a demandar al Gobierno americano por esas sanciones.
Certainly the attitude that we have heard from them is that they are quite willing to see the American Government in court over these particular fines.
Por desgracia para los políticos, de acuerdo con la legislación de Georgia no se puede demandar a los medios de comunicación en ninguna circunstancia.
Unfortunately for politicians, under Georgian law the media cannot be sued under any circumstances.
Demandar un sueldo superior al salario mínimo constituye una barrera al comercio según el Tribunal, y los sindicatos no podrán impedir el dumping salarial.
Demanding pay higher than the minimum wage is now a trade barrier according to the Court, and the unions will not be able to prevent wage dumping.
El cumplimiento de los acuerdos y la adherencia a los mismos principios es algo que debemos demandar tanto de nosotros mismos como de nuestros socios chinos.
Observance of agreements and adherence to the same principles is something we must demand both of ourselves and of our Chinese partners.
Es, además, lo que nos impide, o, al menos, lo que me impide, demandar que esto son 1 000 millones de euros adicionales.
It is, furthermore, what stops us, or, at any rate, what stops me, from claiming that this is an additional EUR 1 billion.
¿Qué medidas está tomando la Comisión, si las toma, para fomentar o demandar que se apliquen estándares similares a los socios comerciales, en particular a Brasil?
What measures is the Commission taking, if any, to encourage or demand that similar standards apply to trading partners, particularly in Brazil?
El capítulo de inversiones concedería escandalosamente a las empresas derecho a demandar a los gobiernos cuando las políticas sociales o ambientales interfiriesen en su actividad especuladora.
The investment chapter would, outrageously, give corporations the right to sue governments when social or environmental policies cut across their profiteering.
Deberían abrirse al menos las puertas a la posibilidad de demandar el derecho a la libre circulación ante los tribunales nacionales, tal como solicita el ponente.
At the very least, the right to invoke freedom of movement in national courts should be upheld, as called for by the rapporteur.
También podemos demandar con fuerza que exista una fuerza de interposición africana pero, ¿organizada por quién?, ¿con qué política?, ¿con qué objetivos?, ¿con qué apoyo?
We could also strongly urge that a neutral African military force be set up. But who would organise it and what would be its policies and objectives?
Con este instrumento, la UE debe demandar que los productos de terceros países cumplan las mismas normas sanitarias de calidad y seguridad alimentaria que los productos de la Comunidad.
With this instrument, the EU must demand that products from third countries meet the same health standards for quality and for food safety as products from the Community.
El Parlamento Europeo ha estado siempre en primera línea a la hora de demandar que la Unión estableciera una verdadera política de promoción de los derechos humanos y de los principios democráticos a nivel internacional.
This House has always been more than ready to demand that the Union define a genuine policy for promoting human rights and democratic principles at the international level.
Asimismo, recibimos con satisfacción el derecho de actuar judicialmente en virtud del cual se reconoce la facultad de demandar a las personas y las empresas que infligen sufrimientos a los animales transportados.
In addition I welcome the right of recourse which provides the right to prosecute people and companies who cause suffering to the animals being transported.
Esto es necesario para que sea posible presentar pruebas ante un tribunal y para poder demandar e incoar procesos contra personas sospechosas de ser fraudulentas y malversadoras de fondos.
This is needed to make it possible to present evidence before a court and to be able to prosecute and examine suspected cheats and frauds.
Europa debe contribuir a que México sea una democracia plenamente respetuosa de los derechos humanos, y eso se lo tenemos que demandar, antes que nada, al presidente Ernesto Zedillo y a su Gobierno.
Europe should contribute to making Mexico a democracy which fully respects human rights, and we have to demand this, above all else, from President Ernesto Zedillo and his government.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using adivinar
- Spanish sentences using cenar
- Spanish sentences using comer
- Spanish sentences using considerar
- Spanish sentences using cortar
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using estar
- Spanish sentences using estudiar
- Spanish sentences using gustar
- Spanish sentences using llegar
- Spanish sentences using llevar
- Spanish sentences using perder
- Spanish sentences using querer
- Spanish sentences using servir
- Spanish sentences using venir
Popular Phrase: especializarse conjugation | Gramática Española | Conjugated Verb: inducir - to induce [ click for full conjugation ]