Translate atrapado to English  

Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:


Spanish Word: atrapado

English Translation: trapped




Translated sentences containing 'atrapado'
¡Ojalá hayan atrapado al criminal!
I hope they have caught the criminal!
¿Hay alguien atrapado en el edificio?
Is there someone trapped in the building?
Un hombre murió atrapado en una máquina de la factoría en donde trabajaba.
A man died trapped in a piece of machinery in the factory where we worked.
Una vez el acensor de la biblioteca se descompuso y me quedé atrapado media hora.
Once the library's elevator broke and I ended up trapped for a half an hour.
Mis disculpas. Me quedé atrapado en un atasco.
My apologies - I got held up in traffic.
El Sr. Hughes ha quedado atrapado de camino aquí.
Mr Hughes has got caught up on the way here.
Ni siquiera el gato de Cheshire atrapado tras su sonrisa.
Even the Cheshire cat trapped behind its smile.
Pero el gobierno griego está atrapado en la camisa de fuerza del euro.
But the Greek Government is stuck inside the euro straitjacket.
El gas de Eslovaquia vuelve a estar atrapado en algún lugar entre las dos partes en conflicto.
Slovakia's gas is again stuck somewhere between the two warring parties.
Creo que es contraproducente penalizar a alguien que está atrapado en una congestión de tráfico.
I believe it is counterproductive to penalise someone who is stuck in congestion.
Sigue atrapado en las redes del dogma de la competencia libre y sin distorsiones.
It remains imprisoned in the shackles of the dogma of free and undistorted competition.
Lamentable e injustamente, el contribuyente británico está atrapado en todo esto.
Unfortunately and unfairly, the UK taxpayer is caught up in this.
Aunque la varilla esté un poquito acolchada, ¡el animal atrapado sigue muriendo entre enormes sufrimientos!
Whether or not there is a bit of padding on the teeth of a trap, the animal in it will die a miserable death.
Desde entonces, el país está atrapado en una espiral de terror por ambas partes.
Since then the country has been trapped in a spiral of reciprocal terror.
Usted es un comisario muy experimentado y, por así decir, atrapado en las instituciones europeas.
You are now a very experienced Commissioner and, in a manner of speaking, caught up in the European institutions.
El Sr. Virgin ha quedado atrapado por la nieve en algún lugar entre aquí y Suecia.
Mr Virgin is stuck in the snow somewhere between here and Sweden.
Yo también me he quedado atrapado en el ascensor un par de veces.
I too have been stuck in the lift a few times.
Me encuentro atrapado entre el Escila del obstruccionismo burocrático en el Consejo, y el Caribdis del obstruccionismo burocrático en la Comisión.
I find myself caught between the Scylla of bureaucratic obstructionism in the Council and the Charybdis of bureaucratic obstructionism in the Commission.
Usted está atrapado por un del Gobierno italiano que le impide encontrar una solución política razonable y digna.
You are trapped by a diktat from the Italian Government which prevents you from finding a reasonable and dignified political solution.
El presupuesto para 2007 va a decepcionar, porque debería ser estratégico, pero en realidad se encuentra atrapado por sus estrechos límites.
The 2007 budget will cause disappointment, because it should be strategic, but it is, in fact, straining within its narrow limits.
Atrapado en el vacío, Sin poder escapar de la realidad, Abre los ojos, Dirige la vista al cielo y mira".
Caught in a landslide, With no escape from reality, Open your eyes, Look up to the sky and see'.
Este polvo es difícil de eliminar del medio ambiente y queda atrapado en los pulmones durante la inhalación.
This dust is difficult to remove from the environment and is trapped in the lungs on inhalation.
Hay mucho en juego, y es nuestra responsabilidad no dejar que Sudán quede atrapado en una pesadilla de inestabilidad nacional.
The stakes are very high, and it is our responsibility not to let Sudan be engulfed in a nightmare scenario of country-wide instability.
Por supuesto, también se encuentra atrapado en el conflicto entre la ruta china y la ruta europea hacia la globalización.
Of course, it also finds itself caught up in the conflict between the Chinese route and the European route towards globalisation.
El país se encuentra atrapado entre la dictadura de Libia y Argelia, un país castigado por el terrorismo.
The country lies sandwiched between the dictatorship of Libya and Algeria, a country where there is terrorism.
Señor Presidente, me gustaría decir que me he quedado atrapado en un ascensor durante 15 minutos, de manera que es cierto que los ascensores no funcionan.
Mr President, I would like to say that I was stuck in a lift for 15 minutes, so the lifts really are not working.
Sustituyo al señor Titley porque él se encuentra atrapado en Londres por culpa de las fuertes tormentas que están descargando sobre Europa Occidental esta tarde.
I am replacing Mr Titley as he is stuck in London because of the very severe storms that are battering western Europe this evening.
Al haber comprado una enorme cantidad de bonos del Gobierno de Grecia y haber aceptado también buena parte como garantía, el BCE está ahora atrapado.
Having purchased a huge amount of Greek Government bonds, and also having accepted much as collateral, the ECB is now trapped.
Me supongo que eso quiere decir que no hacen tanto daño si el animal se amputa a dentelladas su propia pata cuando se encuentra atrapado en uno de ellos.
I suppose it does not hurt so much to chew off your own leg if you are caught in one of those.
Algunos son partidarios de que incluso los costes ocasionados por los atascos se carguen al ciudadano que se encuentra atrapado en ellos, de conformidad con el principio de que "quien contamina paga".
Some people also want to recoup the cost of traffic jams from those who get stuck in them, according to the 'polluter pays' principle.
Por ejemplo, el mes pasado, en una explotación agrícola próxima a la mía en Escocia, un hombre joven, padre de familia, murió tras haber sido atrapado por una máquina recolectora de patatas.
Only last month on a farm next door to mine in Scotland, the young husband and father of a family died after being caught in a potato-harvesting machine.
Si el Sr. Duisenberg está preocupado, y con él este Parlamento -con lo que recuerda al conejo atrapado de «Alicia en el país de las maravillas del euro»-, nosotros estamos preocupados por su preocupación.
If, in common with this Parliament, Mr Duisenberg is worried, like the breathless White Rabbit in 'Alice in Euro-Wonderland' , we are worried because he is worried.
[ view all sentence pairs ]



More Spanish -> English Translations
  dirigible - dirigible, guidable
  tanque - tank
  bombardero - bombardier, bomber
  interacción - interaction
  descrédito - discredit, disrepute
  ajedrez - chess
  cebra - zebra
  margarina - margarine
  recogedor - dustpan
  rodaje - wheelwork
  aterrador - deterring
  fisiología - physiology
  suplicante - supplicant
  diaconisa - deaconess
  magnesia - magnesia
  prorroga - deferment of payment, forbearance
  genérico - generic
  crisantemo - chrysanthemum
  duende - elf, goblin, hob, puck, sprite
  chillón - shrill, tawdry








Popular Phrase: spanish 4 | Spanish for Construction | Conjugated Verb: nevar - to snow, to whiten [ click for full conjugation ]