Tuvo que retrasar el rodaje por el escándalo.
He had to delay the filming because of the scandal.
Mencionaré tres hechos para ilustrar este período de rodaje.
There are three facts I should mention by way of explanation for this running-in period.
Está usted casi en período de rodaje; también nosotros.
You are still just about in your initial running-in period, as are we.
Este sitio está en período de rodaje; por tanto, seamos comprensivos.
This site is going through a running-in phase so please show a little understanding.
¿No podrían imaginarse el rodaje de una película de acción sobre la Unión Europea?
Could you not imagine making an action film about the European Union?
El tercer pilar está ahora organizado y sus disfunciones no pueden seguir atribuyéndose al período de rodaje.
The third pillar has now been organized, and its failings can no longer be attributed to teething problems.
Hemos de sacar provecho de este período de rodaje para reforzar nuestros medios como Parlamento Europeo.
We must take advantage of this period to strengthen the resources that we, the European Parliament, have.
Hay que poner fin al tiempo de rodaje en tierra excesivamente largo y a los vuelos en círculos sobre los aeropuertos.
Unnecessarily long taxiing of aircraft on the ground and circling for a long time over airports must be stopped.
Esto comienza en la categoría I, donde hay agricultores que no pueden adaptar todo de la noche a la mañana sino que necesitan un cierto rodaje.
That starts in Category I, with the farmers who cannot change everything around from one day to another, but need a certain headstart.
Es cierto que el coste de la participación de un actor británico o europeo en un rodaje realizado en otro Estado miembro no podrá recibir subvenciones del programa británico.
It is true that the cost of a UK or European actor shooting in another Member State would not be eligible for a claim under the UK scheme.
Como es natural, el trabajo se ha visto obstaculizado por el hecho de que el funcionamiento y las prácticas todavía están en rodaje.
The work has, understandably, been hampered by the fact that the operation and practices are still being developed.
No debe sorprender pues a nadie que el paso a este nuevo sistema haya comportado ciertas dificultades de rodaje, de puesta en marcha, que la Comisión no puede ocultar.
So nobody should be surprised if the changeover to this new system has given rise to certain teething problems or problems of implementation, which the Commission cannot hide.
El rodaje no podía haber sido más difícil, ya que la Comisión anterior se sumió en la crisis precisamente mientras Europa estaba en llamas.
This period of adjustment could not have been more difficult. The crisis in the previous Commission occurred just at the time when Europe was going up in flames!
Al fin y al cabo, sólo estamos considerando el periodo entre 2005 y finales de 2010, que la Comisión ya ha designado como una especie de periodo de rodaje.
After all, we are dealing only with the period from 2005 to the end of 2010, which the Commission has already designated as a sort of test run.
por escrito. - (HU) Es sabido por todos que los daños medioambientales que volar lleva aparejados, excluidas las emisiones de gases de efecto invernadero, tienen su origen en buena medida durante el despegue, el aterrizaje y el rodaje en tierra.
in writing. - (HU) It is common knowledge that the environmental damage that goes with flying, excluding the emission of greenhouse gases, largely originates in take-off, landing and taxiing.
La experiencia demuestra que los acuerdos de este tipo pueden servir para hacer el rodaje de las soluciones de liberalización y convertirse en puntos de apoyo para la futura evolución de la OMC.
Past experience shows that such agreements can road test liberalisation solutions and become stepping-stones for the future evolution of the WTO.
Esa es la razón por la que nos sentimos especialmente complacidos con el acuerdo alcanzado con el Consejo, que también ha tenido en cuenta el apoyo, la información y los requisitos del rodaje, sobre todo para las PYME.
This is why we are particularly pleased with the agreement reached with the Council, which also took into account the support, information and running-in requirements, particularly for SMEs.
Por último, tiene que darse el rodaje necesario de las conexiones -especialmente informáticas- de los sistemas de pago nacionales en Target, lo que explica también algunos de los errores de juventud constatados.
Finally, it has been necessary to bring the national payment systems' links - particularly computer interfaces - into line with Target, which also explains the teething problems noted.
[
view all sentence pairs ]