Spanish Sentences using sirvió  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Yo pedí arroz con pollo, pero él me sirvió una ensalada sin carne.
I asked for rice and chicken, but he served me a salad without meat.
Don Pepe se sirvió vino de esa botella.
Don Pepe filled his glass from that bottle.
La asistente de vuelo nos sirvió el almuerzo.
The flight attendant served us lunch.
La asistente de vuelo nos sirvió el almuerzo.
The flight attendant served us lunch.
¿Les sirvió el diccionario a tus compañeros?
Was the dictionary useful to your classmates?
Sí, sí les sirvió el diccionario.
Yes, the dictionary was useful to them.
Nuestra supuesta solidaridad no sirvió absolutamente de nada.
Our so-called solidarity was of absolutely no use.
La cuestión es: ¿sirvió para algo?
The question is, did it do any good?
La Unión Europea sirvió de ejemplo y me felicito por esto, al igual que todos nosotros.
The European Union served as an example and I am delighted at that, as I am sure we all are.
Este Tratado sirvió de base a la Unión Europea como la conocemos hoy.
This treaty formed the basis for the European Union as we know it today.
Sin embargo, Sadam Husein se sirvió hábilmente de estas sanciones para incrementar su popularidad.
The sanctions, however, were opportunely used by Saddam Hussein to boost his popularity.
No sirvió para salvaguardar el bacalao e impidió a los pescadores escoceses capturar su cuota permitida de eglefino.
It did nothing to safeguard cod and it prevented Scots fishermen from catching their allowed haddock quota.
Esto sirvió de ayuda cuando creamos la Unión Económica y Monetaria, y puede resultar útil ahora.
It helped when we created Economic and Monetary Union, and it can help now.
Anoche también formulé una pregunta a la Comisión, pero tampoco sirvió de gran cosa.
I also put a question last night to the Commission, which was not very helpful either.
¿Acaso la visita del Primer Ministro italiano, el señor Berlusconi, no sirvió para dar credibilidad al régimen?
Is it not the case that the visit of the Italian Prime Minister, Mr Berlusconi, served to lend credence of sorts to the regime?
¿Acaso la visita de la Presidenta lituana, la señora Grybauskaitė, no sirvió para dar credibilidad al régimen?
Is it not the case that the visit of the Lithuanian President, Mrs Grybauskaitė, served to lend credence to the regime?
La violencia del mes pasado sirvió para recordar la instabilidad inherente de la política albanesa.
Last month's violence was a reminder of the inherent instability of Albanian politics.
El acuerdo de caballeros sirvió para el siglo pasado, pero sus bases han cambiado radicalmente.
The gentlemen's agreement was useful last century, but its bases have changed radically.
Sirvió en el Ejército británico durante la última guerra y fue condecorado por sus servicios.
He served in the British Army during the last war and was decorated for his services.
Su documento de trabajo, que sirvió de base para el presente informe, es elogiable.
His working document, which was the basis of our report, is to be commended.
La guerra civil que siguió sirvió de pretexto a Siria para ocupar el Líbano y poner fin a su soberanía.
The resulting civil war served as a pretext for Syria to occupy Lebanon and put an end to its sovereignty.
Este contacto con la gente sobre el terreno fue una experiencia muy útil que nos sirvió para elaborar nuestros informes.
This contact with people on the ground was a very useful experience for us in drawing up our reports.
Hace veinte años el escándalo originado por el uso de metanol en la producción de vino nos sirvió de aviso.
Twenty years ago, the scandal caused by the use of methanol in wine production served as a warning to us.
Asimismo, el debate sirvió para preparar el terreno para la cumbre de noviembre entre la Unión Europea y Rusia.
Our talks will also pave the way for the EU-Russia Summit in November.
Y de nada sirvió la tradición española, pues venía pescando en esos caladeros desde el siglo XVI.
And the fact that the Spanish fleet had been operating in those fishing grounds since the sixteenth century counted for nothing.
La vacunación era algo corriente en la Unión Europea hasta 1980 y sirvió para evitar que se propagaran grandes epidemias de peste.
Until 1980, vaccination was commonplace in the European Union.
Desde hace muchos años, los países europeos y Estados Unidos extraen el uranio que, entre otras cosas, sirvió para los desastres de Hiroshima y Nagasaki.
For many years the European countries and the United States have extracted uranium, which was responsible for such horrors as Hiroshima and Nagasaki.
La entrada en circulación del euro sirvió de motor para que el Consejo Europeo de Barcelona retomase, con fuerza, el proceso de modernización económica y social.
The entry into circulation of the euro was an impetus for the Barcelona European Council to decisively resume the process of economic and social modernisation.
Sirvió de gran ayuda a los presupuestos de sus respectivos países, en el momento en el que se encontraba a la cabeza de su gobierno, que dichas normas crearan confianza.
It was an enormous help to your country's budget, at the time you were at the head of its government, that these rules create confidence.
De hecho, si Cancún sirvió a algún fin es precisamente que podría haber forzado a numerosos países a eliminar barreras para el acuerdo en el período previo de la Conferencia Ministerial.
If Cancún served any purpose, indeed, it is precisely that it may have forced many countries to remove barriers to agreement in the run-up to the Ministerial Conference.
Su apoyo nos sirvió de inspiración cuando dimos los primeros pasos hacia la adhesión a la Unión Europea y quiero agradecerles su apoyo.
Your support inspired us when we were making the first steps towards membership of the European Union and I thank you for your support.
   Señor Presidente, señor Comisario, usted sabe que la base que sirvió para esta reforma contiene cuotas desfasadas en lo que se refiere a España.
   Mr President, Commissioner, you know that the basis used for this reform contains out-of-date quotas with regard to Spain.
Es hora de volver a principios más lógicos, a una economía mixta como la que nos sirvió tan bien en los años de la posguerra.
It is time we returned to more logical principles, to a mixed economy like that which served us so well in the post-war years.
El plan de apoyo sirvió de base para proyectos piloto relativos a la lucha contra el dopaje, durante un período de dos años, entre 2000 y 2002.
The support plan formed the basis for pilot projects for a period of two years on the fight against doping between 2000 and 2002.
En mi opinión, a la hora de definir los poderes de la Comisión fue más bien Maquiavelo quien sirvió de inspiración, en vez de Montesquieu.
It seems to me that Machiavelli was more of an inspiration than Montesquieu when the Commission’s powers were designed.
Se celebró un acuerdo, que después resultó ser ilegal, y de hecho solo sirvió para reconocer esa ilegalidad y corregirla en una pequeñísima parte.
An agreement was reached, which later proved to be unlawful and in fact served merely to acknowledge the illegality and remedy just a tiny part of it.
Myanmar, una antigua colonia británica, sufrió un período poscolonial traumático que sirvió de caldo de cultivo para el establecimiento firme de la Junta militar.
An ex-British colony, Burma has suffered a traumatic post-colonial period, which has been fertile ground for the firm establishment of a military junta.
(NL) Señora Presidenta, Comisarios, la reciente campaña de retirada de un fabricante de juguetes sirvió de toque de atención, y por buenas razones.
(NL) Madam President, Commissioners, the recent recall campaign by a toy manufacturer acted as an alarm bell, and rightly so.
De hecho, el Libro Verde de la Comisión sirvió de base para el acuerdo que se alcanzó en el Consejo Europeo de marzo.
Indeed, the Commission's Green Paper provided the basis for the agreement that was eventually reached at the March European Council.
En la década de 1980, durante el período de la ley marcial en Polonia, la transparencia sirvió como protección contra las formas de represión más drásticas.
In the 1980s, during the period of martial law in Poland, transparency served to protect against the most drastic forms of repression.
Era, claramente, un pretexto, un pretexto instrumental, pero que sirvió para ocultar la realidad de los acontecimientos, las razones por las cuales la parte africana rechazó la resolución.
That was clearly a pretext and that pretext was instrumental, but it served to hide the reality of events, the reasons for which the African side rejected the resolution.
Sin embargo, sirvió para que nos diésemos cuenta de que debemos mejorar la cooperación a escala europea para mejorar la protección de la salud de los animales.
It did, however, indicate to us that we should improve cooperation at European level in order to improve protection of animal health.
Creo que este Parlamento sirvió de ejemplo para lo que en estos momentos tenemos que esforzarnos todos por conseguir: buscar de forma consensuada una modificación del Reglamento.
I feel that Parliament set an example of what we all now have to make an effort to achieve: the consensual modification of the regulation.
La Cumbre del G20 de la pasada primavera sirvió como base adecuada de acción y orientación para lograr un consenso global sobre las medidas requeridas.
The G20 meeting last spring served as a good basis for action and guidance for global consensus on the measures required.
Esa estrategia es comparable a la del Mediterráneo, que en su momento sirvió para estimular un rápido crecimiento económico en el sur.
This strategy is comparable to the Mediterranean strategy which, in its time, stimulated rapid economic growth in the South.
(RO) El intento fallido de atentado a bordo del vuelo Ámsterdam-Detroit del 25 de diciembre en realidad solo sirvió para revelar un hecho importante.
(RO) The failed bomb attempt on 25 December on board the Amsterdam-Detroit flight actually only served to reveal an important fact.
Sin embargo, contábamos con el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, pero tengo que destacar que no sirvió de ayuda para determinados países.
However, we had this Stability and Growth Pact, but I would point out that it was of no help to certain countries.
Fue una decisión adecuada porque impulsó sustancialmente la legitimidad del gobierno y sirvió también como incentivo para que regresaran los refugiados.
That was the right judgment because it boosted the legitimacy of the government substantially and it also served as a magnet to refugees to return.
Este Consejo Europeo también sirvió -como sucederá con todos los Consejos Europeos- para preparar las posiciones comunes de la Unión Europea ante grandes eventos internacionales.
This European Council also served - as will be the case for all European Councils - to prepare common positions for the European Union ahead of major international events.
He descubierto que, aunque protestamos ante la persona que ocupaba la Presidencia, se sirvió de la lista de oradores que le habían facilitado los demás grupos políticos.
I have discovered that, although we protested to the President in the chair, he used the speakers' list that was given to him by the other political groups.
No olvidemos que cuando Hitler quiso hacerse con el poder e impuso el nazismo en Alemania, se sirvió de la denominada democracia parlamentaria para conseguir sus fines.
Let us not forget that when Hitler wanted to take over, and impose Nazism on Germany he used so-called parliamentary democracy to this end.
No sirvió en absoluto para ayudarnos a nosotros en Irlanda del Norte, ni ha hecho nada por mejorar nuestra imagen en este Parlamento.
It did nothing to help us back in Northern Ireland, it does nothing to raise our standing within this Parliament.
Señora Presidenta, Túnez, uno de los primeros países con que se firmó un Acuerdo de Asociación, sirvió durante muchos años de ejemplo de política moderada.
Madam President, Tunisia was one of the first countries with which an association agreement was concluded and for years has set an example of moderate policy.
La reunión de los ministros de Asuntos Exteriores de los días 3 y 4 de junio sirvió para ello y creo que puede ayudar a la IIIª Conferencia Euromediterránea.
The meeting of Foreign Ministers on 3 and 4 June was useful in this sense, and I believe that it can help the third Euro-Mediterranean Conference.
Nuestro último debate de Estrasburgo, acerca de Michelin y de las reestructuraciones de empresas, sirvió para ampliar nuestras dudas a este respecto.
Our last debate in Strasbourg on the subject of Michelin and the restructuring of firms was an opportunity for us to develop our doubts on the subject.
El vídeo que sirvió de prueba que vimos en el juicio demostró que Mark Forrester, elector de mi circunscripción, no participó de ninguna manera ni forma en ningún acto de violencia.
The video evidence that we saw in Court showed that my constituent, Mark Forrester, was not involved in any way, shape or form with any violence.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjugation for tener | Verb Exercises | Conjugated Verb: llenar - to fill; to fulfill [ click for full conjugation ]