Spanish Sentences using parar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
No te pares.
Don't stop.
No nos paremos aquí.
Let's not stop here.
No se pare en ese garaje.
Don't stop in that garage.
Párese aquí.
Stop here.
¿Paras tu carro a cada letrero de parar? Si, paramos a cada letrero de parar.
Do you stop your car at every stop sign? Yes, we stop at every stop sign.
Paramos porque puede ser que venga otro carro que no veamos.
We stop because there may be a car coming that we do not see.
¿Para Alberto a cada letrero de parar? No, él no para siempre, pero sí para la mayoría de las veces.
Does Alberto stop at every stop sign? No, he does not stop every time, but he stops most of the time.
No paramos para comer, así que tenemos hambre ahorita.
We did not stop to eat, therefore we are hungry right now.
Paré a la tienda para comprar comida para nuestra cena.
I stopped at the store to buy some food for our dinner.
El paró de trabajar en la fábrica a las cinco, así que pudimos hablar con él.
He stopped working at the factory at 5:00 o’clock so we were able to talk to him.
Los niños dejarán de jugar a las siete.
The kids will stop playing at 7.
Ellos dejarán de comer cuando no tengan más hambre.
They will stop eating when they stop being hungry.
Yo río sin parar.
I laugh without stopping.
El bus para en esta esquina.
The bus stops on this corner.
Cuando se para algunos días, después le cuesta Dios y ayuda.
When he stops for a few days, afterwards it's a real effort.
En cuanto me paro, me cuesta mucho ponerme a estudiar.
As soon as I stop, it takes me a lot to start studying.
¿Sabe usted si el bus para en esta esquina?
Do you know if the bus stops on this corner?
Creo que me he resfriado, no paro de toser.
I think I have a cold. I can't stop coughing.
Paras lo que estás haciendo.
You stop what you are doing.
No paras lo que estás haciendo.
You do not stop what you are doing.
¿Paras lo que estás haciendo?
Do you stop what you are doing?
El para su carro en el cruce.
He stops his car at the intersection.
El autobús para en esta esquina.
The bus stops on this corner.
El no para su carro en el cruce.
He does not stop his car at the intersection.
Paramos para ver a Rafael en el trayecto.
We stopped to see Rafael on the way.
¿Para él su carro en el cruce?
Does he stop his car at the intersection?
¿Por qué paramos cuando no viene otro carro? Paramos porque es la ley.
Why do we stop when there is no other car coming. We stop because that is the law.
Lo paré porque no tiene cinturón.
I stopped you because you are not wearing a seat belt.
Si él no para recibirá una multa.
If he does not stop he will get a ticket.
Paraste lo que estás haciendo.
You stopped what you are doing.
No paraste lo que estás haciendo.
You did not stop what you are doing.
¿Paraste lo que estás haciendo?
Did you stop what you are doing?
El paró su carro en el cruce.
He stopped his car at the intersection.
El no paró su carro en el cruce.
He did not stop his car at the intersection.
¿Paró él su carro en el cruce?
Did he stop his car at the intersection?
Le paré por zigzaguear. ¿Está borracho?
I stopped you for weaving. Are you drunk?
¿A que hora es ahora mismo? mi reloj paró a las 2:30. Son las 7:30 y podemos parar ahora y cenar.
What time is it now? My watch stopped at 2:30. It is now 7:30 and can stop now and eat dinner.
¿Luego, pararán ellos. Luego, pararé lo que estoy haciendo para ayudarles con su tarea.
Then they will stop. Then, I will stop what I am doing to help them with their homework.
No pararse para socorrer ante un accidente de tráfico es un delito.
Not stopping to aid a road accident is an offense.
No paro de estornudar, creo que estoy enfermo.
I can't stop sneezing, I think I am sick.
No paro de rascarme.
I can't stop scratching.
No podemos arriesgarnos a que nos paren.
We can't risk getting stopped.
Paremos un coche.
Let's stop a car.
Parar el motor
to turn off the engine
Paremos aquí.
Let's stop here.
Los turistas caminaron sin parar.
The tourist walked without stopping.
¿Deberían parar?
Should they stop?
No ha parado de llover desde ayer.
It has not stopped raining since yesterday.
Ha parado de llover.
The rain has stopped.
Quisiera que parara de llover.
I wish it would stop raining.
No puedo parar de toser.
I can’t stop coughing.
¿Va usted a parar en la esquina?
Are you going to stop at the corner?
Por eso no debemos parar.
This is why we must not give up.
¿Esto lo van a parar?
Are you going to stop this?
¿A dónde iremos a parar?
And where will we be then?
Esto, en verdad, debe parar.
This really has to stop.
Realmente esto tiene que parar.
This really has to stop.
¿A dónde ha ido a parar Europa?
To what kind of pass has Europe come?
¿Dónde va a parar el dinero?
Where does the money go?
Habría que parar la demolición.
The demolition should be stopped.
Señora Presidenta, Señorías voy a parar aquí.
Madam President, this brings me to the end of my speech.
Estas medidas van a prescribir. Hay que parar.
These measures have run their course and must come to an end.
Señor Presidente, creo que debemos parar.
So, Mr President, I believe that we must stop.
Si no hay perspectivas reales, deberíamos atrevernos a parar.
If there are no real perspectives, we should dare to stop.
Pero ¿dónde van a parar estas subvenciones?
But where would these subsidies go through?
Sí, los misiles de Hamás deben parar.
Yes, the Hamas rockets must stop.
Esto es totalmente inaceptable y debe parar.
This is totally unacceptable and must stop.
¿Dónde van a parar muchos millones de euros?
Where do the many millions of euro go?
Necesitamos parar de hablar y empezar a actuar.
We need to stop talking and start acting.
Es hora de parar este imperialismo.
It is time to stop this imperialism.
Debemos tomar medidas para parar todo esto.
We must take action to stop this.
Podrá ayudar a parar este Tiananmen árabe.
You can help to stop this Arab Tiananmen.
Pero parar a mitad de camino sería contraproducente.
But to stop in midstream would be counterproductive.
Hablamos sin parar de las energías renovables.
We always talk about renewable energy.
¿A dónde quiero ir a parar, de hecho?
So what am I driving at here?
De modo que ¿a dónde fueron a parar los fondos estructurales?
So where did the Structural Funds go?
Pero el aparato no debe ir a parar automáticamente al comercio.
However, it need not automatically go back to the place of purchase.
Temo, no obstante, que irá a parar a la Presidencia belga.
However, I fear that the proposal will end up with the Belgian Presidency.
Entonces el dinero va a parar a los correspondientes presupuestos nacionales.
The money then goes back into the relevant national budgets.
Por eso, ahora no es el momento de parar.
So now is not the time to stop.
Soy partidario del progreso y el progreso no se puede parar.
I am in favour of progress and progress cannot be halted.
Sin embargo, solo el legislador puede parar esta perjudicial tendencia.
However, only the legislator can bring this harmful trend to a halt.
La mitad del presupuesto nacional va a parar al ejército.
Fifty per cent of the national budget goes to the military.
Producimos miles de folletos cada año, pero ¿adónde van a parar?
We produce thousands of these brochures every year, but where do they end up?
Los asesinatos extrajudiciales de jóvenes y otras personas deben parar.
The extrajudicial killings of young people and others must stop.
Una gran cantidad de dinero va a parar a Serbia.
A tremendous amount of money is going to Serbia.
Pregunto al Consejo y a la Comisión. ¿Adónde iremos a parar?
I ask the Council and the Commission: where do we go from here?
¿Se debería parar las subvenciones a la investigación por esta razón?
Should the funding of research stop for this reason?
Es hora de parar y retirar los asentamientos ilegales.
It is time to stop and remove illegal settlements.
Debe quedar claro adónde va a parar el dinero.
It must be clear where the monies end up.
Alrededor del 1 % de la RNB va a parar a la UE.
About 1% of gross national income goes to the EU.
No se puede y no se debe parar la ciencia.
Science cannot and must not be stopped.
En Georgia, Europa fue capaz de parar una guerra.
In Georgia, Europe was able to stop a war.
Además este dinero no va a parar a los artistas directamente.
Moreover, this money does not go directly to artists.
Debe parar y para pararlo también necesitamos recursos financieros.
This must stop, and to stop it we also need financial resources.
El número de refugiados climáticos crece sin parar.
There are growing numbers of climate refugees.
Señora Presidenta, esta política de inmigración debe parar.
Mr President, this policy of immigration must stop.
Hasta un 40 % de los biorresiduos va a parar a los vertederos.
Up to 40% of biological waste goes into landfills.
Dice, con razón, que mucho dinero va a parar a empresas occidentales.
It states correctly that a lot of money is going to Western companies.
Cantidades importantes de los fondos han ido a parar a diversas áreas.
Substantial amounts of funding have been going to many areas.
Los ingresos de los trabajadores van a parar a los especuladores.
The speculators are the ones who enjoy the fruits of human labour.
Hay que parar en seco a los responsables de esa herejía.
The people responsible for this heresy need to be stopped in their tracks.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: imperfect tense sentences | Learn Medical Spanish | Conjugated Verb: alcanzar - to reach, catch, catch up to, catch up with [ click for full conjugation ]