Spanish Sentences using equipar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Estás equipada, no te picarán, tranquila.
You're equipped, they won't sting you, rest assured.
En consecuencia, termino señalando tres puntos: en primer lugar, no se trata solamente de equipar con ordenadores.
Three points, therefore, to finish. First, as Mrs Martens wanted to say, it is not only about providing computers.
En primer lugar, está la propuesta de equipar los trenes con aparatos registradores.
First, there is the proposal seeking to equip trains with recording devices.
En conclusión, ya es hora de equipar a nuestra otra relación transatlántica para el nuevo siglo.
In conclusion, it is time to equip our other transatlantic relationship for the new century.
La aplicación de esta directiva obligará a los motoristas a equipar sus motos con nuevos silenciadores.
Implementation of this directive means that riders are being forced to fit new silencers to their bikes.
Tenemos que equipar a la sociedad europea para hacer frente a la situación.
We must equip European society for this.
No obstante, hoy por hoy, el Gobierno de Eslovenia sólo dispone de dinero suficiente para equipar con personal unos 90.
However its government currently only has enough money to man around 90 of them.
Pero no creo que fuera útil en este sentido equipar la Cámara con ordenadores para poder leer las enmiendas.
I do not believe that it would be helpful in this regard to consider equipping the Chamber with computers to enable us to read the amendments, however.
¿Significará que habrá que equipar preceptivamente con tacógrafos las motocicletas utilizadas para entregar pizzas y las camionetas?
Will it mean compulsory fitting of tachographs to scooters used to deliver pizzas and to pick-ups?
Todos sabemos que tiene que estar levantado todo el edificio, el marco financiero, para que podamos equipar las habitaciones.
We all know that the whole house, the financial framework, must be standing before we can furnish the rooms.
También respaldo incondicionalmente la idea de equipar mejor a las inspecciones de trabajo y hacerlas cooperar más allá de las fronteras.
I also unreservedly endorse the idea of better equipping labour inspections and getting them to cooperate across the borders.
El objetivo final consiste en equipar toda la red ferroviaria europea o, cuando menos, las principales líneas.
The ultimate goal is to rig out the entire European railway network, or at least the major lines.
El auténtico problema, señores y señoras, es equipar a Schengen, la zona Schengen de libre circulación, con una herramienta realmente eficaz.
Our real problem, ladies and gentlemen, is equipping Schengen, the Schengen area of free movement, with a genuinely effective tool.
Por tanto, la Comisión no prevé proponer más excepciones a los requisitos para equipar a los microbuses con un tacógrafo.
The Commission, therefore, does not intend to propose any further exemptions from the requirements to fit minibuses with a tachograph.
Como parte de este esfuerzo, la UE prevé aportar una generosa ayuda técnica encaminada a equipar a los agentes económicos y administrativos mejor capacitados.
As part of this, the EU is holding out the prospect of generous technical aid to equip the economic and administrative actors with better qualifications.
Por el precio de nuestra representación nacional podríamos permitirnos construir, equipar y mantener un gran hospital universitario, y aún nos devolverían cambio.
For the price of our national representation we could afford to provide and equip and service a major teaching hospital - with some change left over.
También me alegra que, a pesar de su posición crítica con respecto a las agencias, el ponente se muestre dispuesto a equipar y amueblar cuando menos la Agencia Marítima Europea.
I am also pleased that the rapporteur is in any event prepared, despite his critical stance towards agencies, to equip and furnish the European Maritime Agency.
Apoyo firmemente el Memorando de Entendimiento en virtud del cual la UE y los ferrocarriles nacionales han acordado equipar seis corredores con ERTMS.
I firmly endorse the memorandum of understanding by which the EU and the national railways have agreed to equip six corridors with ERTMS.
Cualquiera que sea la verdad de tales informes, tenemos que continuar haciendo cuanto esté en nuestro poder para equipar al ferrocarril y actualizar su tecnología.
Whatever the truth of those reports, we must continue to do everything in our power to equip railways and upgrade their technology.
Por tanto, me complace haber escuchado lo que ha dicho acerca de los planes para equipar EURES a fin de que juegue un papel importante en ese proceso.
I have therefore been pleased to hear what he said about the plans to equip EURES to play an important part in that process.
Mientras en el mundo florecen las centrales de carbón, ¿es posible equipar las centrales con sistemas de captura de CO2 en todas partes?
There are coal-fired power stations all over the world: is it possible to equip them all with carbon capture systems?
Acaba de tener lugar una amplia consulta con el objetivo de equipar mejor a nuestras empresas, y más en especial a las PYME, a fin de afrontar la competencia internacional.
A major consultation has just taken place with a view to ensuring that our businesses, especially the SMEs, are better equipped to cope with international competition.
Una formación inicial de tres o cuatro años no puede ser suficiente en ningún caso para equipar a un profesor para toda una vida de enseñanza.
An initial education of three or four years can never be enough to equip a teacher for a lifetime of teaching.
Un requisito previo para proporcionar una asistencia sanitaria de calidad es necesario equipar adecuadamente todos los hospitales con la tecnología apropiada para diagnosticar y tratar enfermedades diversas.
The appropriate equipment of all hospitals with the technology required to diagnose and treat various conditions is a prerequisite for the provision of quality healthcare.
Esto ha enviado un mensaje claro de que estamos a favor de esta Europa, una Europa social, una Europa de ciudadanos que queremos equipar para el futuro.
This has sent a clear message that we are for this Europe, a social Europe, a Europe of citizens, which we wish to equip for the future.
Los cambios en el Tratado que nos gobierna son absolutamente necesarios para equipar la Unión Europea ampliada para trabajar democrática y eficazmente.
Changes to our governing Treaty are absolutely necessary to equip the enlarged European Union to work democratically and effectively.
De este modo, podemos equipar la Estrategia Europa 2020 con instrumentos que hayan demostrado su eficacia, pero que también hayan demostrado la necesidad de ciertas modernizaciones.
That way, we can truly equip the Europe 2020 strategy with instruments that have proven to be effective, but which have also demonstrated the need for certain updates.
En segundo lugar, necesitamos equipar a las personas con los conocimientos prácticos adecuados para los puestos de trabajo del mercado actual y del futuro.
Second, we need to equip people with the right skills for the jobs on the market today and in the future.
Equipar al consumidor europeo con unos derechos inequívocos es la mejor manera de contribuir al comercio interior justo en la UE.
Equipping the European consumer with unequivocal rights is the best way to bring about fair internal trade in the EU.
El nuevo Tratado debe equipar a la Unión para los retos internos y externos a los que se enfrenta cuando nos disponemos a entrar en el siglo XXI.
The new Treaty must equip the Union for the internal and external challenges facing it as it enters the twenty-first century.
Los Estados miembros de las Naciones Unidas deben declarar su voluntad actual de desplegar, equipar y financiar una fuerza internacional dirigida por los canadienses.
UN member states must declare their readiness now to deploy, equip and support a multinational force under the leadership of the Canadians.
Lo primero que debemos hacer es facilitar a nuestros hijos las herramientas de este nuevo comercio, aunque primero deberemos equipar al profesorado.
The first thing we should do is equip our children with the tools of this new trade but in order to do this we must equip our teachers first.
Debemos equipar con computadoras y con conexiones a las redes nuestros centros de formación, las escuelas, las universidades, los centros de formación continuada.
We must provide our educational establishments, schools, universities, further education colleges, with adequate computers and network access.
Pero no puedo evitar equipar el procedimiento relativo al debate de hoy con dos puntualizaciones críticas, y se las dirijo a usted, seor Presidente, unidas a un ruego.
Yet I cannot avoid making two critical observations on the procedure for today's debate, and I address my remarks to you, Mr President, together with a request.
Es preciso equipar a todos los coches, a partir de año 2000, con sistemas de diagnóstico de a bordo, previendo un control sobre el sistema de inspección técnica.
From the year 2000, all cars must be equipped with on board diagnostic systems, whilst manufacturers must also monitor the conformity of services.
4) que se fije de nuevo el plazo del 2002 para equipar a los centros educativos con ordenadores y posibilitar que los estudiantes accedan a Internet.
4) the deadline of 2002 should be set for equipping schools with computers and enabling students to access the Internet.
Mi objetivo principal para este presupuesto ha consistido en equipar a todas las demás instituciones para que puedan afrontar los retos de la ampliación y garantizar el correcto funcionamiento después de que se materialice la ampliación.
My main aim for this budget has been to equip all the other institutions to meet the challenges of enlargement and to ensure proper functioning after accession takes place.
Tampoco podemos respaldar la idea de que las autoridades aduaneras se deban equipar con fuerzas móviles o que la Agencia europea para la gestión de la cooperación operacional de las fronteras pueda llevar a cabo investigaciones aduaneras.
Nor can we support the view that customs authorities should be equipped with mobile units or that the EU agency for the external borders should also conduct customs investigations.
Por lo tanto, también debemos responder a la pregunta -asumiendo que estemos dispuestos a equipar los aviones para la seguridad de los niños- de quién costeará esa protección de la seguridad.
We must, therefore, also answer the question - assuming we are willing to equip planes for the safety of children - of who will pay for that safety protection.
En cuanto a Kosovo, la Comisión ha jugado su papel a la hora de atender y equipar a tiempo la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, EULEX KOSOVO.
In Kosovo, the Commission has played its role in getting the EULEX Kosovo mission staffed and equipped in time.
(NL) Señor Presidente, la nueva Directiva sobre prevención y control integrados de la contaminación (Directiva ICCP) asegurará que las empresas tengan que equipar todas las grandes instalaciones con las mejores tecnologías disponibles.
(NL) Mr President, the new Directive on Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC Directive) will ensure that businesses have to equip all large installations with the best available technology.
Sin embargo, creo que es preciso aumentar los esfuerzos para equipar las zonas rurales con infraestructura moderna de tecnología de la información, mediante, por ejemplo, la provisión de Internet de banda ancha.
However, I think that efforts need to be stepped up to equip rural areas with a state-of-the-art IT infrastructure, for instance, by providing broadband Internet.
La colaboración con el fin de mejorar la educación y formación profesional supone reducir la tasa de desempleo juvenil, equipar a los trabajadores con herramientas de carácter cognitivo y ofrecer oportunidades de financiación más amplias y simples.
Cooperating in order to improve vocational education and training means reducing the youth unemployment rate, equipping workers with cognitive tools and providing greater and simplified funding opportunities.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: creer conjugation preterite | Spanish Reflexive Verbs | Conjugated Verb: ensuciar - to dirty [ click for full conjugation ]