Spanish Sentences using arriesgar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The No podemos arriesgarnos a que nos paren.
We can't risk getting stopped.
Te estás arriesgando a que te pillen.
You're running the risk of getting run over.
arriesgar su vida
to risk one's neck
¿Vas a arriesgar tu vida sólo por dinero?
Are you going to risk your life over money?
Mejor arriesgar ahora que arrepentirse mañana.
It is better to be bold now than to be sorry later.
Debemos hacerlo o arriesgar nuestro futuro.
We must do this or risk compromising our future.
No deberíamos arriesgar la independencia del cuerpo de inspectores de carne.
We should not put at risk the independence of the meat inspectorate.
Traspasar una frontera equivalía a menudo a arriesgar la vida.
Crossing a border often meant risking one's life.
¿Es de verdad necesario que tengan que arriesgar sus vidas?
Is it really necessary that they should have to risk their lives?
Las personas dispuestas a arriesgar y el capital Riesgo son fundamentales en una economía en crecimiento.
People who are prepared to do just that, together with the availability of risk capital, are the indispensable features of a growing economy.
Europa ha de atreverse a arriesgar el pellejo, las víctimas lo esperan con ansiedad.
We in Europe should have the nerve to stick our necks out; the victims are eagerly waiting for this.
Los inversores precisan saber y las compañías no deben arriesgar su prestigio.
Investors need to know and companies should not gamble with their reputations.
Son los trabajadores sanitarios, personas que están preparadas y dispuestas a arriesgar su vida.
These are the health workers, people who are ready and willing to risk their lives.
Creo que debemos tratar de no arriesgar la cohesión interna de la Unión Europea.
I believe we must be very careful not to put the European Union's internal cohesion at risk.
¿Qué contribuyentes van a arriesgar su dinero si un gran grupo europeo tiene problemas?
Which country's tax payers are going to risk their own money, if a large European group has problems?
Es un juego de azar que supone arriesgar mucho y que no ofrece ni garantías ni contrapartidas.
It is a game of chance that involves very high risks without offering any guarantees or rewards.
¿Realmente vamos a arriesgar de este modo la buena reputación de la UE?
Should we really be jeopardising Europe's good name in this way?
Les agradecemos por arriesgar su vida para acabar con la limpieza étnica en Kosovo.
We thank them for risking their lives to put an end to the ethnic cleansing in Kosovo.
Así, la negligencia en el seno de la comisión respecto del gasto financiero no supone arriesgar ingentes cantidades de dinero.
So carelessness within the Commission in the spending of money is not likely to put at risk vast quantities of money.
El dividendo de seguridad que podría obtener Europa de este modo es algo que no podemos arriesgar sin pensarlo seriamente.
The security dividend that could thereby accrue to Europe is not something we can risk without serious thought.
Las vallas no podrán detener a personas desesperadas y dispuestas a arriesgar su propia vida para entrar en la Unión Europea.
Fences will not stop desperate people from risking their own lives in an attempt to enter the European Union.
Se pueden reducir costes aprovechando al máximo las tecnologías disponibles, aunque obviamente sin arriesgar la función de ayuda de emergencia.
Costs can be cut by making the best possible use of the technologies available, albeit obviously without putting the emergency help function at risk.
Hasta ahora hemos ido lo más lejos posible, y por lo tanto no podemos arriesgar lo conseguido retrasando el proceso.
We have got as far as we can now, and we must not put what we have achieved at risk by delaying the process.
Estuvo dispuesto a sacrificar y arriesgar su propia salud y vida como presión para lograr que cambie la situación en Cuba.
He was ready to sacrifice and risk his own health and life as a means of pressure to achieve change in Cuba.
¿Cómo es posible que se haya tenido la osadía de arriesgar tanto con los alimentos de los lactantes?
How has anyone ever dared to take risks with infant foods?
También sería un error arriesgar esa reflexión sin el respeto a la igualdad entre los grandes y los pequeños.
And it would be a mistake to risk this in-depth examination without respect for equality between large and small countries.
No debemos arriesgar que el entusiasmo por la adhesión en los países de la Europa central y oriental decaiga.
We cannot risk the enthusiasm for membership in the CEECs being allowed to wane.
Un elemento importante para fomentar el crecimiento de la nueva economía es el aumento del capital dispuesto a arriesgar en empresas nuevas y expansivas.
An important part of creating growth in the new economy is to increase the flow of venture capital for newly started-up and expanding businesses.
Podríamos haber evitado arriesgar ahora, introduciendo de nuevo numerosas enmiendas, perder un valioso tiempo con arduas negociaciones para llegar a una resolución.
We could have avoided the risks of having too many new amendments at this stage and wasting valuable time on laborious negotiations on resolutions.
¿Conviene que la UE respalde a un régimen represivo porque es capaz de mantener la estabilidad o merece la pena arriesgar la estabilidad para fomentar los derechos ciudadanos?
Is the EU to support a repressive regime because it maintains stability or is the risk of instability to be incurred through promoting citizens' rights?
Reafirma su compromiso con el multilingüismo y su voluntad de continuar ofreciendo al personal oportunidades de alcanzar un alto nivel de dominio de idiomas sin arriesgar la calidad.
It reaffirms its commitment to multilingualism and to continuing to provide its staff with opportunities for a high standard of language learning without compromising on quality.
No debemos arriesgar el principal objetivo de la directiva, consistente en garantizar unos servicios postales sociales y territoriales mínimos a nivel comunitario, de una cierta calidad y a precios asequibles.
We must not jeopardise the directive’s key objective, which is to guarantee minimum Community-level territorial and social postal services, at a certain quality and at affordable prices.
Parece que la respuesta de la elite política a los votos contrarios de los ciudadanos no se va a arriesgar de nuevo a celebrar referendos.
It would seem that the response of the political elite to the 'no' votes of the people is never again to risk referendums.
Los ciudadanos no considerarán aceptable que al cruzar la frontera en tren tengan que arriesgar la vida debido a la inadecuación de los sistemas.
The citizens will not find it acceptable that, by crossing the border by train, they are risking their lives as a result of inadequate systems.
El diálogo es un punto de partida importante, pero en ese diálogo tenemos que estar dispuestos a arriesgar incluso la ventaja económica para poder hablar con valor y sinceridad.
Dialogue is an important starting-point, but in this dialogue we must be willing to risk even economic advantage in order to speak courageously and truthfully.
En diciembre de 2007, la Presidencia portuguesa dijo que no podían arriesgar ningún voto en el Consejo así que dejaron que la siguiente presidencia, Eslovenia, se ocupara de ello.
In December 2007, the Portuguese presidency said they could not risk a vote in Council so they let the next presidency, Slovenia, sort it out.
El cambio climático y la falta de seguridad energética significan que debemos promocionar nuevos métodos de creación de energía, pero sin arriesgar la disponibilidad de alimentos.
Climate change and the lack of energy security mean that we have to promote new methods of creating energy, but without jeopardising the availability of food.
Permítanme rendir homenaje casi tres décadas después, a los que tuvieron la suficiente valentía de arriesgar sus vidas para liberar a Europa del yugo del Comunismo.
Nearly three decades after those events, let us remember those who were brave enough to risk their lives to liberate Europe from the yoke of Communism.
La Comisión disfruta de una reputación y de un grado de credibilidad excelentes en todos estos temas, que no queremos arriesgar de ningún modo.
The Commission has a very good reputation and a level of credibility in all these matters that we certainly do not want to put at risk.
¿Por qué arriesgar beneficios cuando una transferencia bancaria para adquirir bienes o servicios anula el incentivo de hacer negocios a través de las fronteras?
Why risk profits when a credit transfer to buy goods or services wipes out the incentive to trade across borders?
Esta rápida elaboración ha sido necesaria ante la necesidad de tomar una decisión a tiempo para no arriesgar el futuro de los astilleros.
It was necessary to deal with this matter urgently because decisions have to be taken quickly to prevent the future of the yards in question falling into jeopardy.
Quien en esta Asamblea se puede arriesgar por eso a votar contra mis propuestas de remitirlo a la Comisión a causa de la presidencia británica del 6 de abril.
Who in this House will therefore dare to vote against my proposals for it to be referred back to committee, on account of the British Presidency on 6 April?
No se me ocurre pensar que alguien pudiera estar dispuesto a arriesgar la seguridad de un aeropuerto implantando la libre competencia privada y más de un prestador de servicios en los controladores aéreos.
I find it unthinkable that anybody should be prepared to risk security in airports by establishing private free competition and more than one service provider for air traffic control.
A este respecto, el Consejo no solamente no se ha planteado transigir ni alcanzar una conciliación, sino que lanzó arrogantemente contra el Parlamento la acusación de arriesgar la seguridad de los pasajeros.
On this dossier the Council not only failed to even consider compromise or indeed conciliation, but arrogantly set about accusing Parliament of putting passenger security at risk.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using adornar
- Spanish sentences using conducir
- Spanish sentences using costar
- Spanish sentences using cuidar
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using decir
- Spanish sentences using encontrar
- Spanish sentences using engañar
- Spanish sentences using estar
- Spanish sentences using ir
- Spanish sentences using ofrecer
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using querer
- Spanish sentences using utilizar
- Spanish sentences using venir
Popular Phrase: what is blue in | Conjugated Verb: querer - to want, love (preterite: to attempt, to try) [ click for full conjugation ]