El niño está quemado.
The boy is burned.
Esta sopa sabe a quemado.
This soup tastes burnt.
¿Se han quemado también?
Were they burnt to death?
Se han quemado al menos 10 iglesias.
At least 10 churches have been burnt down.
Los católicos informan que sistemáticamente son objeto de agravios y se han quemado mezquitas.
Catholics report systematic persecution, and mosques are burned down.
Es decir, que lo que ya está quemado no puede volver a arder.
In other words, what is already burnt cannot be burnt again.
Efectivamente, ha sido quemado varias veces a lo largo de los muchos levantamientos populares del país.
It has been burnt down several times during the many popular uprisings in that country.
«No creería que el Estado ha quemado una aldea aunque lo viera con mis propios ojos».
' So, even if I saw with my own eyes that the state has burned a village, I would not believe it' .
Señor Presidente, en mi país, hace muy pocos días, se han quemado libros.
Mr President, just a few days ago books were burned in my country.
Se pinchan los neumáticos, se rompen los cristales y se han quemado dos camiones.
Tyres are being slashed, windows broken and two lorries have been set on fire.
Hemos esperado hasta que la casa se ha quemado del todo para llamar a los bomberos.
We waited till the house had actually burned down before calling the fire brigade.
Se dice asimismo que han quemado vivos a grupos de ciudadanos que se habían escondido en los refugios.
Citizens are believed to have been burnt alive in air-raid shelters.
Les recuerdo que, en este momento, ya se ha quemado al primer equipo de responsables estadounidenses en el Iraq.
I remind you that the first team of American governors in Iraq has already come to an end.
El Algarve ha sido la zona más afectada, ya que se ha quemado un 40 % de su territorio.
The Algarve was the worst hit area, with 40% of its total area burnt.
El Palacio de Gobierno, donde está la Presidencia de la República, es conocido por lo bolivianos como el "palacio quemado".
The Governmental Palace, the home of the Presidency of the Republic, is known by the Bolivians as the ‘burnt palace’.
Si hubiéramos esperado demasiado para encender la electricidad, la cera de las velas nos habría quemado los dedos.
If we had waited for too long to switch on electricity, the candle wax would have burnt our fingers.
En mi región se han quemado este verano 22 000 hectáreas, la mitad en zonas protegidas por su interés medioambiental.
In my region, 22 000 hectares burned this summer, half of which were in areas that are protected due to their environmental importance.
La derecha ya ha quemado sus opciones y sus puntos de vista para salir de esta crisis.
The right have destroyed the alternative they offered, and any prospect of a rescue from the crisis.
Y, sin embargo, en Andalucía, hemos visto cómo se han quemado 42.131 hectáreas porque no se han usado los medios de los que se disponía.
Nevertheless, in Andalusia we have seen 42 131 hectares burn because the resources available have not been used.
Habría creado un nivel de esperanza, habría permitido que los árboles que se plantaran en sustitución de los que habían quemado las heladas o la sequía volvieran a crecer.
It would have created a degree of hope and enabled the trees planted to replace those seriously affected by the frost or drought to grow again.
Hasta ahora, unas 200 000 hectáreas de bosque en Portugal y mas de 120 000 hectáreas en España se han quemado a raíz de la grave sequía.
Some 200 000 hectares of forest in Portugal and over 120 000 hectares in Spain have thus far been scorched as a result of the severe drought.
De este modo, la catástrofe de los incendios forestales nos ha ofrecido algunas estadísticas aterrorizantes, pues los incendios han quemado más de 240 000 hectáreas.
The forest fire disaster has thus far given us some terrible statistics; the fires have burnt more than 240 000 hectares!
La magnitud de los daños es considerable. Se han quemado al menos 180 000 hectáreas de terreno, y 130 pueblos y aldeas han quedado devastados.
The extent of the damage is considerable: at least 180 000 hectares of land have been burned, and 130 towns and villages devastated.
Las obras de arte de estas iglesias se han quemado, profanado o robado; se han destruido los cementerios y se ha prohibido a los obispos cristianos que celebren misa.
The artworks in these churches have been burnt, desecrated or plundered; the cemeteries have been destroyed and Christian bishops are prohibited from holding Mass.
Por desgracia, me consta que una gran parte del plástico, aunque se recoja de forma separada, debe ser quemado o acumulado en vertederos, ya que no puede ser reciclado adecuadamente.
Unfortunately, I gather that most plastic, even if collected separately, then has to be incinerated or landfilled because it cannot be effectively recycled.
Señora Presidenta, hace pocos días, un niño de 8 años fue brutalmente violado, matado a palos y, por último, quemado en Italia; sus restos fueron desperdigados.
Mr President, a few days ago an eight-year-old child was brutally raped, then beaten and finally burnt; his remains were scattered around.
Milosevic ya ha realizado una limpieza étnica en Kosovo; ya ha agredido y expulsado a los kosovares y quemado al menos 700 pueblos en esa región.
Secondly, I cannot imagine that this agreement, wrung out of Milosevic at the eleventh hour, will make him adopt a responsible attitude.
Por desgracia, se ha aprendido poco y los incendios forestales han vuelto a azotar a mi país este año, cuando se han quemado más de 100 000 hectáreas de bosque. La zona más afectada ha sido la de Serra Algarvia, donde muchas familias que viven de los productos forestales han quedado sumidas en la pobreza.
Worst hit has been the Serra Algarvia region, where many families, whose incomes depended on forest products, have been plunged into serious poverty.
[
view all sentence pairs ]