Las tienes que colocar en la balanza.
You have to put them on the scale.
Poner en la balanza / Pesar
to weigh
¿El problema de la balanza de pagos?
The balance of payments problem?
¿Tendríamos un problema de balanza de pagos?
Do we get a balance of payments problem?
El futuro de la Unión actualmente está en la balanza.
The future of the Union is currently in the balance.
Este año la balanza del comercio exterior vuelve a ser deficitaria.
This year there is a deficit again in its foreign trade balance.
La balanza comercial con terceros países es negativa, no lo olvidemos.
The balance of trade with third countries is in the red. Do not let us forget that.
Durante los últimos doce meses se ha registrado otro superávit sustancial de la balanza comercial y la balanza de pagos.
Over the past 12 months, another substantial surplus has been registered in the balance of trade and the balance of payments.
Ese criterio recae actualmente con un peso demasiado grande sobre la balanza.
At the moment, this criterion is the weightiest consideration.
El déficit de la balanza comercial es elevado: entre el 23 y el 25 por ciento.
The balance of trade surplus is a massive 23 - 25%.
Incluso dispondrá de tres minutos. Un tiempo suficiente para equilibrar la balanza, diría yo.
You even have three minutes, time enough to score an equaliser, I think.
Mucha gente ha colocado a Kioto en el lado positivo de la balanza de esta Cumbre.
Many people have placed Kyoto on the positive side of the balance-sheet of this summit.
Otros dicen lo contrario, y ponen en la balanza la cuestión agrícola.
Others say the opposite, and bring agricultural issues into the equation.
En la balanza está la no proliferación de armas nucleares y de armas de destrucción masiva.
The non-proliferation of nuclear weapons and of weapons of mass destruction is in the balance.
Pero en la actualidad la balanza se inclina en contra de las víctimas.
But the scales are currently tipped against the victims.
Sin embargo, si ahora tuviéramos problemas en Suecia, ¿tendríamos entonces un problema de balanza de pagos?
However, if we should now experience problems in Sweden, will we then have a balance of payments problem?
Recientemente, Letonia recibió ayuda financiera a medio plazo de la Comisión para su balanza de pagos.
Recently, Latvia received medium-term financial assistance for balance of payments, provided for by the Commission.
El futuro de la humanidad está en la balanza y el tiempo se acaba.
The future of humanity hangs in the balance, and time is running out.
Estos desequilibrios financieros se deben a problemas presupuestarios y de la balanza de pagos.
Financial imbalances are due to issues surrounding budgets and the balance of payments.
Se ha reducido el comercio, lo que perjudicará a la balanza por cuenta corriente de estos países.
Trade has decreased, which will weaken these countries' current account balances.
Los desequilibrios financieros están relacionados con los presupuestos y la balanza de pagos.
The financial imbalances relate to budgets and the balance of payments.
China disfruta de un amplio superávit en su balanza comercial con la UE.
China enjoys a large surplus on its balance of trade with the EU.
El déficit de nuestra balanza comercial con los países de Mercosur en este sector es alarmante.
Our trade balance deficit with the Mercosur countries in this sector is alarming.
Las estimaciones de muertes del otro lado de la balanza ascienden a millones.
The estimates for deaths at the other end of the scale are in the millions.
Se ha de insistir, ciertamente, en que la balanza comercial de Nepal es extremadamente deficitaria.
It must in fact be stressed that Nepal has an extremely adverse balance of trade.
Porque los constreñimientos y problemas de la balanza de pagos dejarán de existir.
Because the balance of payments constraint and problems will cease to exist.
Para Uzbekistán sería de especial interés tener una balanza comercial equilibrada
A more balanced trading relationship would be of particular interest to Uzbekistan.
El rebautizado Comité Económico y Financiero debe reequilibrar la balanza adecuadamente.
The renamed Economic and Financial Committee should tilt the balance back to a proper equilibrium.
¿Hacia qué lado se inclinará la balanza del triángulo Europa, nación y región?
What should the balance of powers be in the triangle of Europe, nations and regions?
En primer lugar, de lo que estamos hablando es de una ayuda a la balanza de pagos.
Firstly, we are talking about balance of payments aid.
La balanza comercial con los países limítrofes se encuentra totalmente desequilibrada.
The balance of trade with neighbouring countries is completely unstable.
Frente al gran déficit en la balanza de pagos de los EEUU hay allí una reserva, relativamente moderada, de divisas. El déficit en la balanza de pagos se compensa con la emisión de nuevos dólares.
Yet despite this large balance of payments deficit, the United States has relatively modest foreign currency reserves, opting to print new dollars instead.
Balanza comercial, por tanto, empleo y mantenimiento de la competitividad de una importante flota pesquera europea propia.
They therefore create commercial balance, employment and preserve the competitiveness of Europe' s own significant fishing fleet.
Tenemos una posición atinada y equilibrada y temo que la enmienda nº 11 incline la balanza indebidamente.
We have a sensible and balanced position and I fear Amendment No 11 may tilt that balance in the wrong direction.
Nuestros automóviles son todos importados, de manera que no contribuyen en nada al empleo y afectan negativamente a nuestra balanza de pagos.
Our cars are all imported, contributing nothing to employment and adversely affecting our balance of payments.
Cuando estudiemos cuál es la mejor manera de hacerlo, siempre tendremos que poner en la balanza esos derechos.
As we consider how best to do this, rights will always and inevitably have to be balanced.
La balanza comercial de los Estados miembros de la UE con China es cada vez más desfavorable a la UE.
The balance of trade of EU Member States with China is becoming increasingly unfavourable to the EU.
Para aprovechar al máximo el potencial de las energías renovables, se deben considerar los dos platos de la balanza.
The biggest potential from renewables exists at the two ends of the scale.
Como sé que es usted una persona capaz de aprender, estoy bastante seguro de que reequilibrará la balanza un poco.
Since I know, however, that you are a man who is capable of learning, I am fairly sure you will redress the balance a little.
(PL) Señora Presidenta, hoy está en la balanza el destino de Bielorrusia, un país con diez millones de europeos.
(PL) Madam President, today the fate of Belarus, a country of 10 million Europeans, is being weighed in the balance.
Esto significa que afrontamos un continuo desequilibrio en la balanza de pagos, que, además, impedirá una convergencia real.
This means we face an ongoing imbalance of payments, which, moreover, will prevent true convergence.
Hemos sugerido cambiar el año base e incluir el CO2 absorbido por los bosques en la balanza.
We suggested changing the base year and including CO2 absorbed by forests in the balance.
Si quieren comprender como ha cambiado la balanza de poder en Europa, solo necesitan leer este informe.
If you want to understand how power has shifted in Europe, you need only read this report.
Como saben ustedes también, la facilidad de balanza de pagos era un instrumento que no se utilizaba desde el año 1993.
As you already know, the balance of payments facility was an instrument that had not been used since 1993.
Estos son los problemas que están haciendo tambalear la balanza entre la vida y la muerte para los haitianos.
These are the problems that are swaying the balance between life and death for Haitians.
Dadas estas circunstancias, resulta innecesario un crédito de ayuda a la balanza de pagos con la garantía de la UE.
Under these circumstances it is obviously no longer necessary to grant a balance of payments loan, for which the EU would have stood guarantee.
Señor Presidente, económicamente la situación en Eslovaquia es tan favorable que resulta ya innecesaria la ayuda a la balanza de pagos.
Mr President, Slovakia's economy is doing so well that foreign help with its balance of payments is no longer needed.
Lo mismo sucede con el apoyo a la balanza de pagos, posibilidad que se previó en su momento.
The same also applies to balance of payments support, the possibility of which was foreseen at the time.
Es un país con el que tenemos una balanza de pagos a favor de la Unión y al que deseamos alentar.
It is a country with which we trade profitably and a country we wish to encourage.
Pero en el futuro, la Comisión no debería inclinar demasiado la balanza ni de un lado ni del otro.
But in the future the Commission will have to be very careful not to tip the balance decisively one way or the other.
Debe poner todo su peso en el platillo de la balanza para que se produzca con éxito tal reforma.
It must throw its full weight into the scales to ensure that such a reform is successfully carried through.
Para mi Grupo es fundamental fortalecer los intercambios comerciales, fijándonos como objetivo reducir el déficit de la balanza comercial.
As far as my group is concerned, it seems to us fundamental to strengthen trade relations while adopting the objective of reducing the trade balance deficit.
[
view all sentence pairs ]