Spanish Sentences using titulares
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Los titulares sirven para llamar la atención del lector.
The headlines are good at getting the reader's attention.
Deseamos éxito a sus titulares.
We wish the new Members every success.
No necesitamos una escalada de titulares de prensa.
We do not need an escalation of press headlines.
Tampoco es una panacea para los titulares de los derechos.
Nor is it a panacea for rights holders.
Todo ello ha llenado los titulares de prensa.
There has been an accident at a depot storing oil products near London.
No deben utilizarse para tratar de ganar titulares en nuestros países.
It should not be about us trying to grab headlines back home.
Esto beneficia a los titulares de pólizas y a la competencia leal.
This serves the interests of policyholders as well as of fair competition.
El jueves, los titulares decían: Morgan Stanley aún brinda esperanza.
On the Thursday the newspaper headlines read: Morgan Stanley offers hope.
El Financial Times, por ejemplo, ha publicado los siguientes titulares:
The Financial Times, for example, has had the following headlines:
No podemos estar actuando siempre en base a los titulares.
We cannot always be acting based on headlines.
En nuestra estrategia sólo estamos creando los titulares para ello.
In our strategy we are only creating the headings for this.
¿Cuáles serán los titulares de los principales periódicos?
What headlines will the major newspapers run?
Este Acuerdo afecta a los titulares de pasaportes ordinarios.
This agreement affects holders of ordinary passports.
Ahora, la situación de Sudán ocupa los titulares de nuevo.
Now, the situation in Sudan is making the headlines again.
Se ha elaborado una gran cantidad de nuevos titulares.
We see a whole collection of new listings.
Imaginen los titulares: "Bruselas nos expulsa de la carretera».
Imagine the headlines: ' Brussels drives us off the road' .
Algunos de los pasajeros eran titulares de pasaportes británicos.
Some of the passengers were British passport-holders.
Piense usted por ejemplo en los titulares más recientes.
Let me just list the most recent headlines.
Señor Presidente, Rusia continúa ocupando los grandes titulares.
Mr President, Russia is never out of the headlines.
Él sabe que los titulares dirían: «Euros arrebatados al fútbol».
He knows the headlines would say: 'Euros snatched from football' .
Un sistema de sanciones a los titulares de autorizaciones que incumplan la Directiva, haciendo pública la acción de titulares afectados.
A system of penalties for holders of authorisations who fail to comply with the directive, making the actions of the holder in question public.
Se acordó que se firmarían dos acuerdos distintos: uno para los titulares de pasaportes ordinarios y otro para los titulares de pasaportes diplomáticos, de servicio u oficiales.
It was agreed that two separate agreements would be signed: one for holders of ordinary passports, and the other for holders of diplomatic, service and official passports.
Señor Presidente, Señorías, en los titulares de hoy podemos leer "Muerte.com" ("Tod.com" ).
Mr President, ladies and gentlemen, today' s headlines read "Death.com" !
La tragedia que afecta a los agricultores no se soluciona con grandes titulares.
The tragedy faced by the farmers needs more than headlines.
Como esto va en detrimento de los titulares corrientes de las cuentas bancarias, voto en contra.
I shall vote against this, as this is highly detrimental to the ordinary account holder.
Por otro lado, no veo ninguna disminución del número de escándalos financieros que saltan a los titulares.
On the other hand, I see no slackening in the number of financial scandals which break into the headlines.
No debería convertirse en un gasto para los titulares de las patentes.
It should not become a cost to patent holders.
Nuestros Estados miembros son los auténticos titulares de las Naciones Unidas como organización.
Our Member States are the real owners of the United Nations as an organisation.
Creo que los titulares de las decisiones políticas deben tener la última palabra.
Surely the political decision-makers should have the last, clear word.
Los fabricantes también están interesados y, especialmente, los titulares de las marcas registradas.
Producers are also involved and, in particular, trademark holders.
Va incluso más lejos, ya que pide que se prohíba bajar las tarifas a las empresas titulares.
It even goes so far as to call for a ban on price reductions by 'incumbents'.
Esto afectaría al actual sistema por el que los Estados miembros son titulares de los Tratados.
This would undermine the current system whereby the Member States own the Treaties.
Los consumidores y los titulares de los derechos no son los únicos perjudicados.
Consumers and rights-holders are not the only ones to suffer.
Si el resultado de las mismas es el esperado, no generará grandes titulares.
When election results go as expected, they do not make big news.
Incluso ahora recuerdo los grandes titulares que ocupó el informe del Tribunal de Cuentas en 1992.
Even now, I remember the massive headlines that the Court of Auditors’ report prompted in 1992.
Quizá haya desaparecido de los titulares, pero el problema sigue existiendo.
It may have gone from the headlines, but the problem is still there.
Estamos investigando la conducta de los titulares en determinados mercados y prevemos llevar a cabo investigaciones sectoriales.
We are investigating the conduct of incumbents in certain markets and plan to carry out sector inquiries.
Otra cuestión importante es la remuneración de los titulares de las patentes.
Another important issue is the question of remuneration for patent holders.
De nuevo eran tonterías, pero llenaron los titulares de la prensa sensacionalista.
Again nonsense, but it grabbed the tabloid headlines.
Señor Presidente, desde que vio la luz hace dos años, esta propuesta ha copado los titulares.
Mr President, since its birth two years ago, this proposal has been in the headlines.
Los medios de comunicación han hecho titulares con cada cisne que se ha encontrado muerto.
The mass media made headline news out of every dead swan found.
Eso es lo que dicen los titulares de todos los periódicos.
That is what all the headlines are saying.
Todos los titulares, ya sean autores o compositores, editores, productores o intérpretes, deben recibir igual trato.
All right-holders, be they authors or composers, publishers, disc producers or performers need to be treated equally.
En los titulares de los periódicos, los problemas de no proliferación generalmente hacen referencia a determinados países.
In our headlines, we see the non-proliferation issues mostly referred to with reference to individual countries.
Los titulares de prensa dicen: Europa es una de las máximas prioridades del Primer Ministro.
The newspaper headlines read: Europe high on Prime Minister's agenda.
En primer lugar tiene que existir sintonía entre los actuales titulares del consorcio.
First of all, there must be harmony between the current group holders.
Lo que resumían exactamente se me escapa, pero los titulares han sido indudablemente acertados.
What exactly they were summarising escaped me, but the headings were certainly right.
Incluso los titulares de pasaportes diplomáticos pueden tener problemas en los puestos fronterizos.
Even diplomatic passport holders may have problems at border crossings.
El cambio climático ocupaba los titulares de los informativos y la imaginación popular.
Climate change grabbed the headlines and popular imagination.
La tarjeta europea de asistencia sanitaria garantiza a sus titulares la "asistencia sanitaria básica".
The European Health Insurance Card covers its holders for 'essential health care'.
Nuestros oponentes pretendían únicamente acaparar los titulares y para ello han perjudicado a las personas afectadas.
Our opponents were aiming only to hit the headlines and did the people concerned a disservice in the process.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using agradar
- Spanish sentences using conducir
- Spanish sentences using conocer
- Spanish sentences using destruir
- Spanish sentences using gustar
- Spanish sentences using leer
- Spanish sentences using necesitar
- Spanish sentences using poner
- Spanish sentences using quedar
- Spanish sentences using resolver
- Spanish sentences using salir
- Spanish sentences using ser
- Spanish sentences using solicitar
- Spanish sentences using trabajar
- Spanish sentences using venir
Popular Phrase: spanish verbs | Spanish for Health Fields | Conjugated Verb: requerir - to require, need; to request, ask; to send for, call for [ click for full conjugation ]