Spanish Sentences using procesar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Procesó la computadora esa información?
Did the computer process that information?
Esto también permitiría seguir la pista y procesar a los delincuentes.
That would also make it easier to track down and prosecute offenders.
El Gobierno debe procesar a los criminales implicados en esta trata.
The government must prosecute the criminals who are involved in this trafficking.
Lituania tiene la obligación de procesar a los criminales de la Segunda Guerra Mundial, pero hasta el momento no ha logrado procesar a nadie.
Lithuania is under an obligation to prosecute surviving Second World War criminals but so far has not successfully prosecuted one.
Es necesario que se pueda procesar a las personas que cometan fraudes contra la Unión Europea.
We need to be able to prosecute people who commit fraud against the European Union.
Si supieran que se les va a procesar en sus propios países se lo pensarían dos veces.
If they knew they would be pursued in their own countries they would think twice.
De ningún modo puede recogerse una cantidad de información que las autoridades no puedan procesar.
Under no circumstances must data be collected in such massive quantities that the authorities would then be unable to process it.
¿Actuarán de buena fe todos los Estados miembros a la hora de procesar los datos de Schengen?
Will all Member States act in good faith when processing Schengen data?
Hay que procesar y penalizar cualquier infracción sin ningún tipo de contemplación.
Any infringement must be prosecuted and punished without qualification.
Sin protección de las víctimas nunca podremos procesar a los traficantes de seres humanos.
Without protection for victims, we will never be able to prosecute the human traffickers.
Por ello, no sabemos cómo se van a procesar, qué flujos de materiales se van a producir y qué va a ocurrir con ellos.
We therefore do not know at all how things will be recycled, which material streams will be created and what will happen to them.
Su consecuencia es que no exista ninguna posibilidad de procesar a los responsables, porque los Tribunales afirman que ha prescrito.
It has meant that there has been no chance of prosecuting those involved, as the Courts have said that too much time has elapsed.
Las alegaciones de que la Corte Penal Internacional tendría carta blanca para procesar a militares estadounidenses, sencillamente no se ajustan a la verdad.
Claims that the International Criminal Court would have untrammelled power to prosecute members of the US military are simply not true.
En las cadenas alimentarias que tienen su base en tierra, es necesario sembrar y criar, además de cosechar y procesar.
With regard to land-based food chains, we have to sow and breed as well as harvest and process.
Una comparación de estas estadísticas revela que Austria tiene cincuenta veces más solicitudes que procesar que el resto de Estados.
Comparison of these statistics reveals that Austria has fifty times as many applications to process as do the other states.
También Europa exporta buques viejos a países del sur para su desguace, sin procesar antes sus peligrosos residuos.
Europe, too, exports old ships to the South for scrap, without their dangerous waste being processed first.
Esta cooperación permite individualizar la culpa y procesar a los individuos por los delitos cometidos durante la guerra.
Such cooperation makes it possible to individualise guilt and to prosecute individuals for crimes committed during the war.
Tendrán acceso a toda la información sobre los posibles riesgos de «ataques terroristas» y ayudarán a procesar la estrategia antiterrorismo.
They will have access to all the information on possible risks of 'terrorist attacks' and will help to process the anti-terrorism strategy.
Conviene invertir más recursos en procesar el carbón y mejorar la eficiencia de las calderas y los generadores.
More resources should be put into processing coal and into improving the efficiency of boilers and generators.
He oído que muchas cuestiones se dejan estar porque no hay suficiente capacidad para procesar el expediente de Croacia.
I have heard that a great many matters are being left to lie because there is not sufficient capacity to process the Croatian dossier.
Las autoridades lituanas están utilizando ahora sus memorias como prueba para procesar como criminales de guerra a judíos supervivientes.
The Lithuanian authorities are now using her memoirs as evidence to prosecute surviving Jewish partisans as war criminals.
La Comisión está proporcionando ahora muchas nuevas propuestas que son difíciles, incluso para nosotros, los diputados del Parlamento, procesar.
The Commission is now providing so many new proposals that it is difficult even for us, Members of Parliament, to handle.
Los Estados Unidos deben procesar a los sospechosos, cuando existan pruebas sólidas y de acuerdo con el Estado de Derecho.
The United States must prosecute suspects, where sound evidence exists and in accordance with the rule of law.
El cianuro empleado para procesar los lodos enriquecidos vuelve a utilizarse y los residuos de cianuro se destruyen tras el proceso.
Cyanide used in processing the enriched slurry is reused and the residuals of cyanide are destroyed after the process.
Es una obligación primordial investigar y procesar a quienes cometen crímenes de guerra, genocidio y crímenes contra la humanidad.
It is a primary obligation to investigate and prosecute those who commit war crimes, genocide and crimes against humanity.
Más concretamente, la tarea del Observatorio consistirá en recopilar y procesar información y estadísticas del sector audiovisual" .
Specifically the task of the Observatory will consist of collecting and processing information and statistics relating to the audiovisual sector" .
El compromiso de los estados a la hora de procesar a los criminales de guerra quedó establecido en las Convenciones de Ginebra, sin embargo, es evidente que no resulta suficiente.
The obligation upon States to proceed against war criminals is established in the Geneva Conventions, but that is clearly not enough.
Por muy grande que sea nuestro deseo de procesar a los delincuentes, debemos garantizar que la justicia y las reglas normales de procedimiento no se deben olvidar.
However great our desire may be to prosecute criminals, we must ensure that the normal rules of procedure and justice are not ignored.
Sin duda, tiene sentido procesar los restos de alimentos y de cocinas bajo unas condiciones estrictas para poder controlar hasta el detalle la totalidad del proceso.
It undoubtedly makes sense to process catering waste in accordance with strict regulations, so that the entire operation can be supervised down to the smallest detail.
Más compleja es la cuestión de si es posible procesar - el Comisario es abogado, así que lo sabrá - sin la denuncia de las víctimas.
More complex is the question of whether a prosecution is possible - the Commissioner is a lawyer so he will know this - without the announcement of victims.
Pero no damos el paso final, que es crear los medios para procesar a las personas que consideramos culpables de infringir nuestras leyes.
But we do not take the final step, which is to create the means to prosecute people who we have found guilty of violating our laws.
Los países pobres deben procesar sus productos, no limitarse a exportar la materia prima de modo que el valor añadido no lo reciban ellos.
The poor countries need to process their products, not simply to export the raw products so that the value added is not received by them.
Por tanto, estamos obligados a procesar nuestros datos, los datos de nuestros ciudadanos, cuando los soliciten un organismo administrativo de un país tercero.
We are therefore obliged to process our data, the data of our citizens, as requested by an administrative body of a third country.
Quinto: descriminalizar la vida social y las iniciativas de la sociedad civil y no procesar a nadie acusado de delitos políticos por el ejército o la policía.
Five: social life and action should be decriminalised and anyone charged with political crimes by the army or the police should be punished.
Recordaré también que el artículo 7 de la Directiva 95/46/CE recoge una lista exhaustiva de las circunstancias en que está permitido procesar datos personales.
I would also remind you that Article 7 of Directive 95/46 provides an exhaustive list of circumstances in which personal data may be processed.
En la primera fase piloto, la forma más adecuada de procesar y probar este concepto será sobre el terreno, antes de aplicarlo en una propuesta más organizada.
At the first pilot stage, this concept will be more suitably processed and tested on the ground before being implemented in a more organised proposal.
La misma importancia tiene la necesidad de realizar una revisión de Dublín II y, en concreto, del sistema para procesar las solicitudes de los inmigrantes.
Equally important is the fact that there should be a revision of Dublin II and, especially, of the system for processing immigrants’ applications.
Una mujer puede ser deseable, pero otro absurdo conjunto de reglas para armonizar la forma de procesar las pilas y los acumuladores no me lo parece.
A woman may be desirable but another dopey set of rules for harmonising the way we deal with batteries and accumulators – I think not.
La UE ha permitido que se desarrolle una situación en la que no podemos procesar a los terroristas, pero podemos perseguir a los sospechosos de terrorismo y privarlos de sus derechos.
The EU has allowed a situation to develop where we cannot prosecute terrorists, but we can persecute terrorist suspects and deprive them of their rights.
Constituirá una medida útil y eficaz para prevenir, detectar, investigar y procesar a terroristas y a otros criminales, así como también trazar sus activos.
This will be a useful, effective measure to prevent, detect, investigate and prosecute terrorists and other criminals, and to trace their assets.
Estoy también de acuerdo en general con que el biogás es una de las mejores formas de procesar la biomasa en Europa.
I also broadly agree that biogas is one of the best ways of processing biomass in Europe.
Por consiguiente, nosotros, la Comisión, en nuestros contactos con las autoridades, insistiremos en la importancia de procesar a los autores de esos terribles actos.
Therefore, we, the Commission, in our contacts with the authorities, will underline the importance of appropriate legal action being taken against the perpetrators of these horrible acts.
Al mismo tiempo, los funcionarios del Ministerio del Interior siempre han defendido que carecen incluso de equipos rudimentarios para procesar con éxito a los delincuentes en Bulgaria.
At the same time, Interior Ministry officials have always argued that they lack even rudimentary equipment to successfully prosecute criminals in Bulgaria.
Sin embargo, ¿por qué las autoridades civiles no deberían procesar información en otros ámbitos, respetando la privacidad personal, si esto garantiza la buena gobernanza?
However, why should the civil authorities not process data in other fields too - while respecting personal privacy - if this guarantees good governance?
De acuerdo con la Constitución belga, habría sido jurídicamente necesario procesar al autor del artículo, ya que se conoce su identidad, antes que al editor.
According to the Belgian Constitution, it would also have been legally necessary to prosecute the author of the article, as his identity is known, rather than the publisher.
Todas las tecnologías, y las electrónicas son de especial utilidad en esto, deberían utilizarse para procesar mejor los archivos de los pacientes.
All technologies, and electronic technologies are especially useful here, should be used to facilitate the processing of patient files.
El motivo es, cómo no, el conflicto de intereses, dado que los daneses no son capaces de procesar su agua potable una vez sale de los acuíferos.
The reason, of course, is because of a conflict of interests since the Danes fail to process their drinking water after it comes out of the ground.
Creo que los pasaportes biométricos se tienen que procesar conforme a la legislación comunitaria que regula la protección de datos personales y la privacidad.
I feel that biometric passport data must be processed in accordance with Community legislation governing the protection of personal data and privacy.
Señora Comisaria, me preocupa la EFSA y la cuestión de si posee suficientes recursos para procesar los expedientes de este reglamento de manera puntual pero exhaustiva.
I am concerned with EFSA, Madam Commissioner, and whether it has the resource capacity to process dossiers under this regulation in a timely but thorough way.
(FR) Señora Presidenta, señora Comisaria, tenemos chocolate sin cacao y una prohibición que afecta al queso elaborado con leche sin procesar.
(FR) Madam President, Commissioner, we have chocolate without cocoa and a ban on cheese made with milk straight from the cow.
Tampoco deben ser objeto de uso para los interrogatorios aleatorios, en lugar de centrarse en la devolución para imputar y procesar.
Nor must it be abused for fishing expeditions for questioning, rather than the proper focus on return for charge and prosecution.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: 100 in spanish | Past Tense | Conjugated Verb: llamar - to call, to name [ click for full conjugation ]