Spanish Sentences using mirarse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Las mujeres siempre se miran en el espejo antes de salir de la casa.
Women always look in the mirror before leaving the house.
Ella está constantemente mirándose en el espejo.
She is constantly looking at herself in the mirror.
A la niña le gusta mirarse en el espejo.
The little girl likes to look at herself in the mirror.
No me puedo mirar en el espejo.
I can't look at myself in the mirror.
No puedo mirarme en el espejo.
I can't look at myself in the mirror.
Ahora debe mirarse los contenidos.
There you have a demand for what your legislation should contain.
Eso supone mirarse un poco al ombligo.
That means a little navel-gazing.
A la UE le hace mucha falta mirarse al espejo.
The EU really needs to take a look in the mirror.
La Unión, sin embargo, también debería mirarse en el espejo.
The Union, however, should also take a look in the mirror.
Sólo ha olvidado una cosa: mirarse en el espejo.
But it forgot one thing: to include itself.
El Parlamento Europeo debe obligar literalmente a la Comisión y al Consejo a mirarse en el espejo.
The European Parliament must frankly force the Commission and the Council to look at themselves in the mirror.
En este sentido, la UE haría bien en mirarse al espejo.
The EU could do well to take a look in the mirror here.
Lo que necesitamos es menos mirarse el ombligo y más informes positivos de la UE.
What we need is less navel-gazing and more reports of success from the European Union.
Esto significa que la Unión Europea también debe mirarse en el espejo con franqueza.
This means that the European Union must also take an honest look in the mirror.
Durante esas reuniones Europa no puede limitarse a mirarse el ombligo, tenemos que mirar hacia fuera.
Europe cannot only look inward during these meetings, we have to look externally.
En resumen, los planes aplicados hasta la fecha y los resultados conseguidos deben mirarse desde una perspectiva muy positiva.
To sum up, the plans made to date, and the results that have been achieved, should be seen in a very positive light.
El seńor Rouček ha mencionado la crítica dirigida en ocasiones a la Unión Europea de mirarse el ombligo.
Mr Rouček mentioned the criticism sometimes directed at the European Union that it is too inward looking.
Sin embargo, Europa también debe mirarse al espejo y aprender de sus errores y carencias en relación con África.
Yet Europe also needs to take a look in the mirror and learn from its own mistakes and shortcomings as regards Africa.
Todas estas cosas deben mirarse desde un lado y desde el otro, pero estamos apoyando a Georgia más que nadie.
These are things where one has to see one side and the other, but we are supporting Georgia more than anybody else.
Turquía debe mirarse en el espejo: no ha puesto en funcionamiento el Protocolo de Ankara ni ha reconocido a Chipre.
Turkey needs to look in the mirror: it has not implemented the Ankara Protocol or recognised Cyprus.
Los primeros países en aprobar los resultados amañados, Rusia, Turkmenistán, Belarús y Kazajstán, tienen que ser los primeros en mirarse al espejo.
The first countries to approve the rigged election results, which include Russia, Turkmenistan, Kazakhstan and Belarus, should be the first to take a look in the mirror.
Estos, naturalmente, hicieron uso de su derecho de obligar a los políticos a mirarse en el espejo y de señalar los defectos de la política.
The artists, naturally, made use of their right to hold up a mirror to politicians and to point to the imperfections of politics.
No obstante, Finlandia debería mirarse en el espejo cuando se trata del progreso de la Política Exterior y de Seguridad Común europea.
Finland, however, should take a look in the mirror when it comes to progress on the European Common Foreign and Security Policy.
En cambio, si uno hablaba de la Constitución, era acusado de mirarse el ombligo, de estar obsesionado por los aspectos técnicos.
If you spoke of the Constitution, on the other hand, you were accused of navel-gazing, of being obsessed with technical aspects.
La unión política, lo que llamamos Unión Europea, no tiene ni precedentes ni modelos en los que mirarse, porque no responde a ninguna de las categorías políticas conocidas.
The political union that we call the European Union has no precedent or model to turn to because it does not fit within any of the known political classifications.
Es momento para que nuestros países -si se me permite la expresión- dejen de mirarse el ombligo y colaboren en la superación de los problemas y retos reales.
It is time for our countries - if I may use the expression - to stop navel-gazing and work together to overcome the real problems and the real challenges.
No es popular ni fácil plantear las condiciones de la reforma institucional que con frecuencia se consideran como un mirarse el ombligo.
It is not popular or easy to raise what is often regarded as the navel-gazing issues of institutional reform.
La Comisión haría bien quizás respecto del tema de la corrupción en mirarse primero a sí misma antes de dar lecciones a los demás.
On the question of corruption the Commission might be well advised to put its own house in order first, before lecturing others.
Si ahora empieza a mirarse el ombligo y a contar los cuartos que cada cual recibe y paga, no le auguro un gran futuro.
If we are now going to start contemplating our navels and counting every penny to be paid in and taken out, it does not bode well for the future.
En este sentido la Comisión, el Consejo y el Parlamento Europeo deben mirarse en el espejo y reconocer sus propios errores.
With this in mind, the Commission, the Council and the European Parliament should look in the mirror and recognise their own mistakes.
Para él, es un juego de abalorios de la elite política, un mirarse el ombligo de las instituciones europeas; una expresión del señor Blair de la que deja caer continuas variaciones.
For him, it is a glass bead game for political elites, institutional European navel-gazing – a phrase from Mr Blair, variations of which he continually drops in.
Mañana, el Consejo Europeo también recalcará que el voto negativo no debe ser motivo para que la Unión Europea caiga en la trampa de que las instituciones se dediquen a mirarse el ombligo.
Tomorrow the European Council will also stress that the 'no' vote must not be a reason for the European Union to fall into the trap of institutional navel-gazing.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: preterito indefinido ser | Spanish for Business | Conjugated Verb: enojarse - to get angry, get upset, lose one's temper [ click for full conjugation ]