Spanish Sentences using encajar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Esta llave no encaja en esta cerradura.
This key doesn't fit in this lock.
Éste es un golpe que no pueden encajar.
This is a blow that they just cannot cope with.
Al final, estos pedazos no podrán encajar debidamente entre sí.
In the end those shreds will no longer fit together properly.
Sin embargo, estos procesos de trabajo deben encajar a la perfección.
However, these work processes must fit together seamlessly.
Falta encajar una pieza muy importante del rompecabezas: el cumplimiento.
One very important piece of the puzzle is missing, and that is compliance.
En estos momentos no puedo decir cómo vamos a encajar todo esto.
I cannot really say at this time how we are going to fit all of this in.
La política implica saber encajar y consiste, por tanto, en saber encajar las cosas positivas, pero también las negativas.
Politics is receiving, politics is, therefore, accepting good things, and it is also accepting bad things.
Las medidas nacionales e internacionales deben encajar unas con otras para reforzarse entre sí.
National and international action should be dovetailed for their mutual strengthening.
Las dos propuestas deben encajar entre ellas, pero este no es el caso actualmente.
The two proposals must work together; currently they do not.
Se trata de saber encajar al IET dentro del actual rompecabezas.
It is all a matter of how the EIT fits into the current jigsaw.
Entre tanto las elecciones europeas han de encajar dentro del sistema electoral de cada Estado miembro.
Meanwhile, European elections must be in line with the election systems in each Member State.
¿Cómo se va a encajar el costo final de 605 millones de euros en el presupuesto de la Unión Europea?
How will the final cost of EUR 605 million be borne within the European budget?
Por lo tanto, resulta gratificante advertir que la gran mayoría de las piezas del puzzle presupuestario están comenzando a encajar.
It is therefore gratifying to note that by far the majority of the pieces of the budgetary puzzle are beginning to fall into place.
Hablo de algunas opciones políticas que nos parecen, si me lo permite, señor Presidente, encajar perfectamente en la derecha.
I allude to some of the political choices that we would equate, if I may say so, Mr President, clearly with the right.
Los argumentos sobre los alimentos deben ser fundados científicamente y no necesitan encajar en un perfil impuesto por el gobierno.
Claims on foods must be scientifically underpinned and need not fit into a profile imposed by the government.
Un único tipo de interés no podía encajar en países tan dispares, y nunca ha recibido el apoyo adecuado del público.
One interest rate could never fit all these different countries, and you have never had proper public support.
Resulta difícil ver cómo podemos encajar toda la resolución que hemos elaborado sobre el CET en el CET.
It is difficult to see how we can fit all of the resolution that we have set out on the TEC into the TEC.
Señor Presidente, cuando algo inesperado sucede es naturaleza humana tratar de encajar los hechos en nuestra actual Weltanschauung.
Mr President, it is human nature when something unexpected happens that we try and fit the facts into our existing Weltanschauung.
Deberían aplicar una serie de reformas estructurales si quieren encajar en el modelo que exige y desea el euro.
These countries should undergo a number of structural reforms if they are to fit into the model that the euro requires and aspires to.
El anhelo, desde un punto de vista medioambiental, a favor de un régimen totalmente obligatorio debe encajar adecuadamente con consideraciones de mercado y debe ser respetuoso con la industria.
The desire from an environmental perspective for a wholly mandatory regime must fit well with market considerations and be industry-friendly.
Sin embargo, ¿cómo planea el Consejo encajar el influyente aparato militar turco en su nuevo marco democrático en tan corto espacio de tiempo?
Yet how does the Council envisage fitting the influential Turkish military apparatus into its own democratic framework in this very short space of time?
A pesar de su escuálido volumen, el presupuesto de la Unión parece omnicomprensivo y agradezco la cooperación del ponente general para hacer encajar nuestras diferentes solicitudes.
Despite its miserly size, the Union’s budget appears all-encompassing and I thank the general rapporteur for his cooperation in fitting in all our various requests.
Sin embargo, resulta difícil de encajar cuando intentamos hacer que se respete la ley y, por ello, somos castigados por nuestra inflexibilidad y mal funcionamiento.
However, it becomes difficult to take when we make efforts to uphold the law and in response we are castigated for our inflexibility and dysfunctionality.
Sin embargo, en los pequeños proyectos del programa TACIS pueden encajar propuestas de proyectos relacionados con la eliminación de plaguicidas obsoletos.
However, Tacis small project programmes could accommodate project proposals linked to the elimination of obsolete pesticides.
Además, después de que el señor Schulz haya pedido que pensemos en la cohesión social, han vuelto a preguntar cómo se podrá encajar esta cuestión en esta agenda.
Moreover, after Mr Schulz had already said let us have time for social cohesion, you said again ‘how does that fit in with this agenda’?
Las estructuras sociales, sobre todo las públicas, han de estar preparadas para encajar el golpe de las transformaciones que va a traer esta época de revolución económica.
Social structures, especially public ones, must be ready for the impact of the transformations that this time of economic revolution is set to bring.
Da la impresión de que no solo son difíciles de encajar las piezas del rompecabezas, sino que posiblemente falten algunas de ellas.
It does rather give the impression that not only are the pieces of the puzzle difficult to put together, but also that some of them may well be missing.
Cerrar los ojos ante los criminales de guerra puede encajar con la realpolitik de los tiempos modernos, pero no contribuirá a una paz duradera ni a la estabilidad de la región.
Turning a blind eye to war criminals may suit modern day Realpolitik, but it will not contribute to long-term peace or regional stability.
Es importante no sacar de contexto un determinado régimen de medidas restrictivas, o a la hora de aplicar tales medidas, creer que todo va a encajar de forma automática.
It is important not to take a regime of restrictive measures out of context, or when implementing these measures, to believe that everything will fall into place automatically.
Las mujeres van a sufrir a causa de la crisis actual a largo plazo y van a tener que encajar la segunda ola de despidos.
Women will suffer from the present crisis in the long run, and will be hit in the second wave of redundancy.
Hay muchas piezas del puzle que necesitan encajar y, por tanto, ya se están llevando a cabo los preparativos en el Consejo.
There are many pieces of the puzzle that need to fall into place and extensive preparations are therefore underway in the Council.
La formación adicional debe encajar con otros elementos de la vida de las personas, y debe ser posible hacerlo junto con la vida laboral y familiar.
Further training must fit in with other elements of people's lives and it must be possible to do it alongside work and family life.
Esto no va a encajar con el coste de la ampliación, ni tampoco con las necesidades que hay que cubrir con respecto a la cooperación dentro de la UE.
This is not compatible with the general costs brought by enlargement nor with the requirements which we need to fulfil in the EU Union.
En vista de lo que se ha dicho, me gustaría formular la siguiente pregunta: ¿Hasta dónde ha llegado el Consejo para encajar este tema?
In relation to what has been said, I would like to ask: what progress has been made in the Council in getting these things in place?
Por consiguiente, a mí me parece que éstos deben poder encajar ya sea en las acciones emblemáticas, ya sea en las acciones especiales.
Consequently, I believe that these aspects should either come under the heading of high-profile projects or under special actions.
Tenemos ahora, por primera vez, la oportunidad de hacer encajar coherentemente la estrategia de empleo con las medidas del Fondo Social, con el fin de reducir el desempleo y?
We now have for the first time the opportunity to coherently dovetail employment strategy and Social Fund measures in order to reduce unemployment and ?

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: verbos predicativos | Conjugated Verb: divorciarse [de alguien] - to get divorced [from somebody] [ click for full conjugation ]