The sick man was wandering in and out of consciousness.
El enfermo erraba entre la realidad y la fantasía.
Yesterday, while I was wandering between borders, I went to Naples.
Ayer, caminando entre fronteras, me fui a Nápoles.
But he can understand that if my eyes are wandering to one side, it is to the left.
Pero puede comprender que si la vista se me va hacia algún lado es hacia la izquierda.
We are defending those who run the risk of becoming a wandering and dispossessed people.
Nosotros defendemos a un pueblo que corre el riesgo de convertirse en errante.
In this way we would be sure of not wandering off track and we would remain firmly anchored to the national democracies.
Así, estaríamos seguros de no divagar y de quedarnos fuertemente anclados en las democracias nacionales.
Thousands are hiding in the jungle or are wandering fearfully in the heat without food, water or hope.
Miles de personas se esconden en la jungla o deambulan bajo el sofocante calor, con el alma en un hilo, sin alimentos, sin agua y sin esperanza.
Yesterday, I met a GMO wandering about between borders, who said to me: 'Why have you got it in for me so badly?
Ayer me topé con un OMG deambulando entre fronteras y me dijo: «¿Por qué habláis tan mal de mí?
On visiting the country, I was struck and disturbed by the many – too many – children wandering the streets alone.
Visitando el país me han impresionado y turbado los muchos, demasiados, niños que vagan solos por las calles.
Learn from our history of wandering westwards as you plan for the EU-Africa Summit in December.
Aprovechen las lecciones de nuestra historia de emigraciones hacia el oeste, cuando estén preparando la cumbre UE-África de diciembre.
Meanwhile, almost a million refugees are wandering around in Kosovo and the adjoining countries.
Entretanto casi un millón de expulsados vagan por Kosovo y por los países fronterizos.
May I ask all the Members who are wandering up and down the aisles to sit down or at least not to hold conversations that disturb our work?
¿Puedo pedir a todos los diputados que andan deambulando por los pasillos que se sienten o, por lo menos, no mantengan conversaciones que perturban el orden de los trabajos?
Currently there is a nuclear shipment from La Hague in France wandering around the planet between France and Japan.
Actualmente hay un cargamento de material nuclear de La Hague, Francia, recorriendo el planeta entre Francia y Japón.
I hope Members will draw that to the attention of their colleagues who may be wandering around outside looking for them.
Espero que los diputados se lo comuniquen a sus colegas que podrían estar fuera buscándolas.
But the opposite is the case: throughout the world, children are wandering the streets, are put to work and even sexually exploited.
La situación es la inversa: en todas partes del mundo existen niños que vagabundean por las calles, que se les hace trabajar, cuando no se les explota sexualmente.
Once one has learnt to navigate on the Net, it is like wandering around the world's biggest and best library.
Cuando se ha aprendido a navegar en la red es como pasearse por la mayor y mejor biblioteca del mundo.
Mr President, may I thank Mr Langen for asking that question, because there is nothing I like better than wandering outside the confines of my own portfolio.
Señor Presidente, yo agradezco la pregunta del señor Langen, pues no hay nada que me guste más que salir fuera de mi propio ámbito de competencias.
[
view all sentence pairs ]