Nosotros leímos revistas.
We read the magazines.
Recoger, organizar o eliminar los periódicos y revistas.
Tidy up, organize or eliminate the newspapers and magazines.
Quiero estas revistas.
I want these magazines. (near speaker)
También existe la posibilidad de leer revistas y otras publicaciones en la propia biblioteca.
You also have the possibility of reading magazines and other publications in the library
Estaban comprando las revistas cuando los vimos.
They were buying the magazines when we saw them.
Y esto incluye periódicos, revistas semanales y otros paquetes.
This includes newspapers, weeklies and other parcels.
Pero, como seguramente comprenderá el Sr. Gahrton, no me es posible comentar lo que divulgan revistas y publicaciones.
And it is, as I'm sure Mr Gahrton understands, impossible for me to comment on information in particular newspapers and publications.
Sin embargo, una prohibición de este tipo en periódicos y revistas no sería lícita.
Such a ban on newspapers and magazines would, however, not be permissible.
Las revistas fomentan esta tendencia al mostrar fotografías de «antes y después».
The weekly magazines fuel this trend by showing 'before and after' pictures.
Las revistas de consumidores son muy leídas y contienen consejos útiles.
Consumer magazines are widely read and contain useful tips.
Señor Comisario, usted se refiere a comentarios aparecidos en revistas y dice que no tiene pruebas.
You refer to comments in magazines, and say you have no evidence.
Sin embargo, la prohibición de la publicidad también se aplica a estas revistas y folletos.
However, the ban on advertising also applies to these magazines and brochures.
Otras fuentes, que se entienden como complementarias y que incluyen revistas y periódicos, debe mantenerse.
Other sources, which are understood to be complementary and which include magazines and newspapers, should be maintained.
Las agencias y las revistas deberían preguntarse si esto es realmente lo correcto.
The agencies and the magazines should be asking themselves whether this is really the right thing to do.
Además son utilizados de modo creciente por los periódicos y revistas.
They are in any case used increasingly by newspapers and magazines.
Quien amenaza la libertad de prensa es el monopolio de distribución de periódicos y revistas.
It is the monopolization of newspaper and magazine distribution in Europe that threatens press freedom.
Estamos impresionados, además, por la prohibición en Irán de todos los periódicos y revistas de orientación reformista.
We are also concerned about the ban on all pro-reform newspapers and magazines published in Iran.
Media-Most gestiona la televisión independiente en Rusia y su organización tiene varias emisoras de radio y revistas independientes.
Media-Most runs the independent television of Russia and its organisation has a number of radio stations and independent magazines.
Hoy se publican en la red -en las revistas Nature y Science- los resultados del Human Genom Project.
The results of the Human Genome Project have been published on the Net in the last few days, partly in the journal, Nature and partly in the journal, Science.
Los ciudadanos no pueden leer los artículos, no sólo de las revistas científicas, sino de los periódicos de gran tirada.
Our citizens are unable to read the articles not just in scientific journals, but also in the broadsheets.
Estoy de acuerdo con el Sr. Lechner en que este no es automáticamente el caso de los periódicos y las revistas.
I agree with Mr Lechner that this is not automatically the case with newspapers and magazines.
Otra cuestión que hay que analizar también son los perjuicios para la rentabilidad de las revistas de editoriales pequeñas.
One question to be assessed is also damage to the profitability of journals from small publishing houses.
Reduce el precio de las revistas y los periódicos y garantiza que muchos contenidos audiovisuales se ofrezcan gratuitamente a los consumidores.
It reduces the cover price of magazines and newspapers and ensures that much audiovisual content is available free to consumers.
Personalmente, abrigo poderosas dudas sobre la petición de la armonización del IVA de los periódicos y revistas en toda Europa.
Personally I have strong doubts about the call for the harmonization of VAT on newspapers and periodicals across Europe.
Los periódicos y revistas no deben ser gravados con elevadas tarifas postales y ser apartados de este modo del mercado.
Newspapers and magazines should not be burdened by high postal charges, either, and thus elbowed out of the market.
No veo ningún motivo para armonizar las disposiciones en torno al IVA para periódicos y revistas dentro de la UE.
I have difficulty in seeing any reason why we should harmonize VAT provisions for newspapers and magazines in the EU.
El mismo objetivo tiene la maniobra de aparejamiento de diversas revistas literarias bielorrusas. Esa medida coercitiva ha sido firmada por el Ministerio de Información.
The take-over of various Belarussian literature magazines, masterminded by the Ministry of Information, serves the same purpose.
Esto incluye cualquier forma de publicidad directa, como los anuncios en revistas y el uso de fotografías de «antes y después».
This includes all forms of direct advertising, such as in magazines and the use of 'before and after' pictures.
¿Cuál es la situación respecto a la enseñanza del idioma y otras actividades culturales dirigidas a la minoría húngara de Voivodina, como periódicos, revistas y medios de comunicación?
What is the situation with regard to language teaching and other cultural provision for the Hungarian minority in Vojvodina, including newspapers, magazines and other media?
Tenemos que evitar asimismo una situación en la que el libre acceso ponga en riesgo la actual difusión de la investigación científica mediante la suscripción a revistas.
We also need to avoid a scenario where open access puts the existing dissemination of scientific research through subscription journals at risk.
Es posible que haya unas cuantas estrellas -que son las que aparecen en las revistas- que tengan una cierta posibilidad de elección.
There may indeed be some stars - such as those who appear in magazines - who have some choice.
Se mantiene una prohibición rigurosa de la publicidad: no habrá información en la radio, la televisión o las revistas; a cambio, los pacientes deberán buscar activamente esa información.
A strict ban on advertising remains: there will be no information on the radio, television or in magazines; instead, patients must actively seek out the information.
Los propios pacientes se encargarán de buscar la información que desean, que no se les será impuesta a través de radio o televisión, periódicos o revistas.
Patients themselves will search for the information they want, which will not be forced on them, via the radio or television, newspapers or magazines.
Se trata de una dictadura de estilo medieval que utiliza a las agencias occidentales de relaciones públicas para presentar a sus representantes como influencias pseudomodernizadoras en las revistas de moda.
This is a medieval-style dictatorship which uses western PR agencies to present its representatives as pseudo-modernising influences in glossy magazines.
La prensa ha hablado de la detención del escritor Sarkouhi, editor de una de las pocas revistas aún críticas en el Irán.
The press was still discussing the arrest of the writer Sarkouhi, who publishes one of the few critical periodicals left in Iran.
La verdad es lo contrario. Los periódicos y revistas existentes aparecen ahora bastante a menudo en versión electrónica y así tienen un alcance mucho más amplio que antes.
In fact existing newspapers and magazines often appear in electronic versions now and so have a wider circulation than before.
Nos hemos abstenido sobre ese párrafo, porque creemos que reviste importancia decisiva que el IVA aplicado a los periódicos y revistas siga siendo del 0 %.
We have abstained on this paragraph as we believe that it is crucial that VAT remains at 0 % on newspapers and periodicals.
Como médico sé que los avances en medicina a menudo se logran sólo después de someterse a un rigurosos examen y a la crítica en revistas especializadas.
As a doctor I know that advances in medicine are often achieved only after rigorous scrutiny and challenge in peer review journals.
Quizá las fotografías de «antes y después» de mujeres que han sufrido roturas en sus implantes mostrarían una cara muy diferente de la historia a las lectoras de las revistas elegantes.
Perhaps 'before and after' photographs of women who have suffered from ruptured implants would tell a very different side of the story to the readers of glossy magazines.
Además, la Comisión está desarrollando una campaña multimedia para los jóvenes en todos los Estados miembros que incluye difusores de opinión mediante medios sociales en línea, blogs y revistas en línea.
Moreover, the Commission is developing a multimedia campaign for young people in all Member States and involving multipliers via on-line social media, blogs, and on-line magazines.
Sin embargo, ¿qué ocurre si más tarde sube los precios tal y como, dice, así lo hacen las editoriales de las revistas académicas, al multiplicar los precios por cien?
However, what if they later raise prices, as, say, the publishers of academic journals are doing, increasing prices several hundred-fold?
Ello significa que los usuarios de iPad ya no tienen la posibilidad de comprar diarios o revistas para iPad a través de la tienda en línea de los editores en cuestión.
This means that iPad users can no longer order any newspaper or magazine for iPad via the website of the publishers concerned.
La Comisión de Asuntos Jurídicos solicita que las adquisiciones sean objeto de un método «slimming» que sea más duradero que los métodos «slimming» que se encuentran en las revistas de señoras en primavera.
The legal committee would like to see procurement subjected to a method of slimming which is more lasting than the slimming methods found in women's magazines in the spring.
Me parece que hay una falta total de lógica en el hecho de que el tipo del IVA para los periódicos, los libros y las revistas vaya de cero al 25 %.
I would like to suggest that there is a total lack of logic with the VAT rate on newspapers, books and magazines varying from zero to 25 %.
Señor Presidente, creo que a nadie se le pasa por alto el hecho de que en los últimos años, se ha hablado mucho de la contaminación electromagnética en diarios y revistas.
Mr President, no one can have missed all the press coverage of electromagnetic pollution over the past few years; public opinion is very alive to this issue.
La primera vez que leí algo acerca del comercio de derechos de emisión y de encauzar las fuerzas del mercado para alentar a la industria a cumplir los objetivos medioambientales fue hace más o menos una década en revistas pertenecientes a grupos de presión.
I first read about emissions trading and about harnessing market forces to encourage industry to meet environmental objectives a decade or so ago in pressure group magazines.
[
view all sentence pairs ]